Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Любящие сердца :: Seven urekler _ Азербайджанский язык :: Azərbaycan dili _ Помогите перевести

Автор: Samira 22.6.2008, 13:06

Здесь Вы можете попросить перевод с азербайджанского на русский и наоборот

Автор: мари 23.6.2008, 22:06

Буду первой

Вауаля .





Я к твоим губам нежно прикоснусь

И сотру печаль и развею грусть

Для тебя свое сердце распахну

Чтобы ты любил ,ты любил меня одну [color=purple][/color]

Автор: kederli qozel 25.6.2008, 10:42

Цитата
[b]мари napisala



Я к твоим губам нежно прикоснусь

И сотру печаль и развею грусть

Для тебя свое сердце распахну

Чтобы ты любил ,ты любил меня одну[/b]


men senin dodaqlarina zerif toxunacam



kederi yox edib ,qemi qovacam



qelbimin qapilarini sene acacam



sen tekce meni , meni sevesen diye

Автор: мари 25.6.2008, 12:42

чох сагол .

Продолжаю :rofl:





Где бы ни был ты, я с тобой всегда.

Я во тьме ночной, яркая звезда.

Я твой сладкий сон, я твои мечты,

Я всегда с тобой,

Где бы ни был милый ты.





На небо улечу за тобой,

На край земли пойду за тобой,

И в воду, и в огонь, за тобой,

Любимый мой, единственный мой.

Автор: kederli qozel 25.6.2008, 17:20

harada olsam da men seninleyem

gecenin qoynunda yanar ulduzam

senin wirin yuxinam, senin xeyalin

harada olsam da men senineleyem ezizim



goylere ucaram senin yanina

dunayanin sonuna gederem senin dalinca

suya da oda da girerem yene

menim ezizim menim birdenem



Автор: мари 26.6.2008, 20:29

1.Если ты сам не будешь волком, тебя съедят другие волки

2.Если женщина полностью понимает мужчину, это кончается либо браком, либо разводом

Автор: Ines 2.10.2008, 8:25

Это СМС от любимого, что здесь? Помогите!!!!



Qelbi sindiran xal düzüne, göz yaşlarin yanagina axanda. Sen yazirsan gözlerinle gozüme derdini, mene tərəf baxanda. Kövrekliyin üreyimi esdirir. Gedeceksen bu hal ile hara yar?



Заранее благодарна за помощь!!!

Автор: kaminep 5.10.2008, 21:01

Здравствйте, помогите перевести



У меня была надежда...

Но она вдруг умерла.

Ты убил ее словами: "Я больше не люблю тебя!"

Ты гуляешь, веселишься.

Тебе не скучно без меня.

Ты убил нашу любовь,

Может быть и зря.

Может быть поймешь потом ты,

Что был все таки не прав.

И захочешь вдруг вернуться...

Но будет поздно возвращаться,

К той старой жизни.

По крайней мере для меня.

Живи один ты, без меня.

Я больше не люблю тебя!

Автор: kederli qozel 10.10.2008, 15:38

menim umidim var idi....

amma birden oldu.

sen onu bu sozlerle oldurdun "MEN SENI SEVMIREM!"

sen gezirsen eylenirsen

mensiz darixmirsan.

sevgimizi oldurdun

belke de nahaq yere.

belke sonra bawa duweceksen

bunun duz olmadigini.

birden geri donmek istesen,

gec olacaq donmek,

evvelki heyata.

ancaq mene gore

mensiz tek yaw sen indi

MEN DAHA SENI SEVMIREM!

Автор: kaminep 28.10.2008, 20:34

Спасибо Вам огромное за помошь!

Автор: Ines 4.11.2008, 5:25

Qelbi sindiran xal düzüne, göz yaşlarin yanagina axanda. Sen yazirsan gözlerinle gozüme derdini, mene tərəf baxanda. Kövrekliyin üreyimi esdirir. Gedeceksen bu hal ile hara yar?



Поможете?

Автор: kederli qozel 4.11.2008, 6:25

Цитата(Ines)
Qelbi sindiran xal düzüne, göz yaşlarin yanagina axanda. Sen yazirsan gözlerinle gozüme derdini, mene tərəf baxanda. Kövrekliyin üreyimi esdirir. Gedeceksen bu hal ile hara yar?


странные слова



родинка что душу ранит когда слезы катятся по щекам, глазами мне в глаза когда печалью смотришь в мою сторону печаль твоя мне сердце ранит куда пойдешь в печали мое счастье

Автор: Ines 5.11.2008, 10:10

Спасибо большое rolleyes.gif

Цитата(Samira Маmedova)
странные слова


Он грустит, когда мне грустно :(

Автор: Ночь 6.11.2008, 12:43

красивые слова какие,у меня слезы на глазах выступили даже. Ines,не грустите,все будет хорошо

Автор: Ines 7.11.2008, 6:24

Ночь

Спасибо!!! Я тоже надеюсь, что все будет хорошо!

Автор: elena464 17.12.2008, 13:36

если сможете то помогите )



Мне хотелось бы перевода на азербайджанский вот этого текста



Я хочу засыпать на твоей груди золотым цветком. и не хочу чтобы наступало утро ..



Это слова толи из песни толи из стиха а Азерб.языке



Заранее спасибо ) :flag:

Автор: kederli qozel 17.12.2008, 14:16

Цитата(elena464)
Я хочу засыпать на твоей груди золотым цветком. и не хочу чтобы наступало утро ..


Men senin doslerinde qizil guller qullerle ele yatmaq isterdim ki, seher hec acilmasin..

Автор: elena464 17.12.2008, 14:56

спасибо большое!!!!!!!!!!!

чох са гол .


Автор: Балашка 17.12.2008, 15:03

Привет всем! А что значит БАШГА ЁЛ ЁХ АРТЫГ. На форуме одном выискала

Автор: elena464 17.12.2008, 21:21

:flag:





Sevirem seni

Gencken seni urekden sevdim

Amma cavabsiz qaldi sevgim

Amma cavabsiz qaldi sevgim

Sevirdim seni men gizlice, hesret chekirdim her gece

Ele bil royadan oyandim, sen de eshq oduna yandın

Sen de, sen de mensiz chek bu hesreti

Bil cavabsız sevmek nedir

Sanma, sanma qesden uzurem seni

Ureyk yene sevir seni

Sevirem Seni



Indi guller chichekler achıb

Gunesh omre nurunu sacib

Birce sen unutma sehvini, qemle oterdi her gunum

Sen de, sen de mensiz chek bu hesreti

Bil cavabsız sevmek nedir

Sanma, sanma qesden uzurem seni

Ureyik yene sevir seni

Sevirem Seni



Unutmaq isterem kecheni axı sevirem men seni

Birce sen unutma sehvini, qemle oterdi her gunum

Sen de, sen de mensiz chek bu hesreti

Bil cavabsız sevmek nedir

Sanma, sanma qesden uzurem seni

Ureyik yene sevir seni

Sevirem Seni

Axi sevirem seni





Это снова я ) очень люблю эту песню ) А можно дословнный перевод??? а то я не все понимаю.... Заранее спасибо ...

Автор: kederli qozel 18.12.2008, 0:03

Цитата(Балашка)
ЁЛ ЁХ


может йол йох правильно?

elena464

убегаю на работу

переведу на днях

Автор: elena464 18.12.2008, 0:31

Самира и на этом спасибо )))



Как будет время , я подожду )))

Автор: kederli qozel 18.12.2008, 11:29

elena464

слушаю эту песню поет Манана хорошая Вам нравиться эта грузинка которая поет на азербайджанском?

Автор: elena464 18.12.2008, 13:09

да я знаю что она грузинка .... еще она красивая ))))

мне просто очень нравится песня .

Автор: kederli qozel 18.12.2008, 14:22

Балашка

Цитата(Балашка)
БАШГА ЁЛ ЁХ АРТЫГ


Цитата(Samira Мəmmədova)
может йол йох правильно?


вобщем если я права то это обозначает что другого пути нет больше

Цитата(elena464)
да я знаю что она грузинка .... еще она красивая


очень красивая не спорю
Цитата(elena464)
мне просто очень нравится песня


действительно красивая

а Манана уже гражданка Азербайджана

Автор: Балашка 18.12.2008, 15:57

Цитата(Samira М?mm?dova)
может йол йох правильно?


Наверно и так. Спасибо Самира

Автор: alina 23.12.2008, 10:24

Я хочу засыпать на твоей груди золотым цветком. и не хочу чтобы наступало утро ..



Men senin doslerinde qizil guller qullerle ele yatmaq isterdim ki, seher hec acilmasin..











А мне сказали ,что здесь перевод другой немного пошлый... даже...

Автор: kederli qozel 23.12.2008, 10:30

blush.gif

senin sinene gyzyl gulleri sepmek istey'irem, istemirem sexher achylsyn дословный перевод

сенин синене гызыл гуллери сепмек истейирем, истемирем сещер ачылсын

Автор: elena464 26.12.2008, 14:23

alina





А мне сказали ,что здесь перевод другой немного пошлый... даже...







интересно ))) а что же я тогда своему любимому отправила ))) )))) Он мне ничего не сказал )))))

Автор: kederli qozel 26.12.2008, 14:31

elena464

почти тоже самое

последний перевод дословный но не передает тех чувст и эмоций что первый

и я не думаю что первый перевод пошлый я например такое могу послать моему любимому и это не пошло

теперь буду переводы делать только тем кто является активным участником

а то ни благодарности а одни наезды

Цитата(elena464)
Он мне ничего не сказал )


конечно просто он все понял и все я правда не думаю что это было пошлостью :dontknow:

Автор: elena464 26.12.2008, 15:03

Samira Мəmmədova





вот у меня нет претензий ))))) и Вам Самира огромное человеческое спасибо !!!!!

Автор: elena464 26.12.2008, 15:17

Самира это ВАМ!!!!!

Автор: kederli qozel 26.12.2008, 15:34

elena464

sag ol dogma

Автор: kederli qozel 31.12.2008, 0:27

Цитата(Расим)
SEVGI, DUNYANIN EN QIYMETLI VERGISIDIR


ЛЮБОВЬ НА СВЕТЕ-САМЫЙ БОЛЬШОЙ ДАР

Автор: Elnara 3.1.2009, 23:06

Помогите перевести, пожалуйста: ... qizil gula batasan, qizil gulun ichinda, sirin yuxu tapasan. это слова из колыбельной

Автор: kederli qozel 6.1.2009, 10:32

Цитата(Elnara)
qizil gula batasan, qizil gulun ichinda, sirin yuxu tapasan


что бы ты погрузился в розы и среди роз крепко уснул

Автор: Elnara 6.1.2009, 14:39

Спасибо!

Автор: Дельфуза 14.1.2009, 18:57

подскажите,как переводиться ЗОРНА.....И ЗУРНА?????или это одно и то же?????

Автор: kederli qozel 14.1.2009, 23:52

zurna зурна zurna çalmaq 1) играть на зурне; 2) длительно, долго и повторно об одном и том же.

Цитата(Дельфуза)
ЗОРНА


может напишите это слово на азербайджанском языке?

Автор: лиза 23.1.2009, 12:26

Плизззз, что значит огулсан, заранее благодарна

Автор: kederli qozel 23.1.2009, 12:28

твой сын

наверно



oğulsan такого слова нет

oğul сын, мальчик sen ты senin твой





пишите на азербайджанском следущий раз



ты парень

Автор: лиза 23.1.2009, 12:49

спасибо

Автор: GeneraL 23.1.2009, 20:31

Цитата(kederli qozel)
твой сын

наверно



oğulsan такого слова нет

oğul сын, мальчик sen ты senin твой



пишите на азербайджанском следущий раз



ты парень


Ola bilər lüğətdə yoxdu,ancaq danışıqda deyirlər hərdən,"oğulsan"-yəni ki,"oğlansan","kişisən","kişi adamsan" .

Hələ şeirdə var ki,Vətən mənə oğul desə nə dərdim


Вот так вот,значение,типа ты парень,ты мужчина.

Автор: lanka 31.1.2009, 13:57

дели мен иштейем переведите,а?пожалуйста срочно надо......спасибо

Автор: GeneraL 31.1.2009, 14:01

lanka

Дели мен иштейем (Dəli mən iştəyəm) - Дура Я на работе .

Автор: lanka 31.1.2009, 14:05

спасибо....большое....

Автор: lanka 31.1.2009, 14:07


Автор: GeneraL 31.1.2009, 14:08

lanka

а что такое ?

Автор: lanka 1.2.2009, 21:14

просто разозлила человека,своим недоверием он мне так написал....а то я не всё понимаю на азербайджанском......но благодаря вам скоро научусь

Автор: lanka 1.2.2009, 21:58

переведите ,пожалуйста,смысл понимаю,но не до конца....поругались с любимым...прислал сообщение...Ashkim,anlami yok...ben yalniz seninim....спасибо!!!!

Автор: GeneraL 1.2.2009, 22:05

Цитата(lanka)
Ashkim,anlami yok...ben yalniz seninim


Любимая,смысла нету ... я только твой

Это он по Турецки написал.

lanka

конечно мы вас на учим,а точнее если захотите,то нашей помощью вы выучите что хотите .

Автор: lanka 1.2.2009, 22:06

спасибо.....

Автор: lanka 1.2.2009, 22:08

скажите,а нет такой программы,то есть словарь чтоб установить на компьютер и самой переводить.....а то пока я научусь,я вас замучаю......раз уж я вас нашла)))

Автор: GeneraL 1.2.2009, 22:15

lanka

есть словарик,грамматика,аудио лекции и все такое ,вот смотри здесь : http://ashkim.mybb.ru/viewforum.php?id=15

нет,вы что,спрашивайте,мы будем рады отвечать

Автор: lanka 1.2.2009, 22:17

а sevgilim это что???то же любимая.....а то я волнуюсь.....

Автор: lanka 1.2.2009, 22:21

спасибо,за ссылку уже скачиваю,а там не сложно,я разбнрусь???

Автор: GeneraL 1.2.2009, 22:25

lanka

sevgilim - это любимый,любимая

там все просто,скачивайте и радуйтесь жизнью

Автор: лиза 25.2.2009, 16:05

siz harada yashayirsiniz? Помогите пожалуйста это перевести, а то кроме слова "ВЫ" я ничего не поняла. Заранее благодарна :big-smile-22:

Автор: лиза 25.2.2009, 16:07

axi men rus dilinde bilmirem И еще вот это мне написали (Я так поняла, что он русского языка не знает) Огромное спасибо заранее :big-smile-130: :big-smile-130:

Автор: kederli qozel 25.2.2009, 16:19

ЛИЗА
siz harada yashayirsiniz? ну я же не знаю русского языка.
siz harada yashayirsiniz? где вы живете?

Автор: actress 28.2.2009, 19:10

Помогите перевести на азербайджанский язык... :rolleyes:
я приду к тебе во сне...

Заранее благодарю :big-smile-22:

Автор: kederli qozel 1.3.2009, 1:59

actress

Mən sənin yanına yuxuda gələcəm

Автор: Aliska 1.3.2009, 13:21

Всем привет !!! :rolleyes:


Помогите плиз перевести вопрос на русский: турцке писми билийорсун?


Заранее благодарю за помошь!

Автор: kederli qozel 1.3.2009, 13:24

Aliska
Турецкий плохо знаешь?

Автор: actress 1.3.2009, 18:44

kederli qozel, спасибо

А можно еще....
Слезы-это слова, которые сердце не может произнести

Заранее благодарю :big-smile-22:

Автор: kederli qozel 2.3.2009, 12:09

actress
Göz yaşları - ürəyin deyə bilmədiyi sözlərdi.

Автор: actress 2.3.2009, 18:18

kederli qozel,çox sağ ol

Автор: actress 5.3.2009, 17:11

wub.gif помогите перевести
canim menim ureyim menin seni cox sevirem darixiram senin ucun sene gore cox narahatam

Заранее бдлагодарю :big-smile-22:

Автор: kederli qozel 5.3.2009, 17:17

ну это совсем просто...
мен сен северем я тебя люблю
джаным дорогая моя
darixiram
скучаю очень сильно

ох какие слова то красивы !!!!

любит скучает очень сильно

Автор: Ночь 6.3.2009, 0:21

люблофьььь

Автор: kederli qozel 23.3.2009, 5:17

Salam qaqash,kimsen sen?
Привет брат, а ты кто?


Mən Azərbaycanca pis danışıram! Gəlin rus dilində danışaq

Автор: Lyanochka 25.3.2009, 19:46

[font="Georgia"][/font][size="3"][/size][color="#008000"][/color] Здравствуйте! Здорово,что есть такой сайт)) У меня друг есть,хочу его порадовать,но понятия не имею про язык .....))) есть картинки со словами,их можно перевести? Спасибо !! Может что-то пригодиться из всего этого ))

 

Автор: GeneraL 25.3.2009, 21:29

Lyanochka, на первой картинке написано: Люблю тебя

Автор: kederli qozel 26.3.2009, 9:49

Lyanochka
открыточки турецкие не азербайджанские

Автор: Lyanochka 26.3.2009, 19:28

Цитата(GeneraL @ 25.3.2009, 22:29) *
Lyanochka, на первой картинке написано: Люблю тебя

[size="4"][/size][color="#0000FF"][/color][font="Georgia"][/font]Спасибо большое!!! а поиск задавала: азербайджанские )))) будем искать !Хорошего настроения и много улыбок вам!!! )))

Автор: Lyanochka 26.3.2009, 19:43

Тогда может из других картинок что-то подойдёт )) что бы перевести.....[size="4"][/size][color="#800080"][/color][font="Georgia"][/font] rolleyes.gif

 

Автор: Lyanochka 26.3.2009, 19:46

Вот ещё есть такие....))

 

Автор: Lyanochka 26.3.2009, 19:50

И еслм можно,такие слова :

Пусть тебе сегодня звёздный дождь приснится,
упадёт в ладони,золотом звеня,
солнечным дыханьем глаз твоих коснётся
И тебе расскажет сказку про меня .....
Спокойной ночки!


Заране
е благодарю!!! :rolleyes:

Автор: GeneraL 26.3.2009, 20:57

Lyanochka, у нас на форуме есть , готовые смс-ки, или фразы про любовь, а не легче от туда взять?
Мы можем перевести что вы дали, но просто если каждый здесь даст на по пару рисунков, то (((((((

Автор: Lyanochka 27.3.2009, 9:46

Понимаю....только с переводом мало совсем (( стараюсь по словарю ,но очень долго и не логично получается Shiny_Smile.gif

Автор: Aliska 27.3.2009, 19:58

Привет!!!

Нужен перевод предложения :

" azerbaycan dili bashqa dillere baxmayaraq asand dildi qramatikasi asand oryenilir".

Спасибо огромное за помощь :,)))

Автор: GeneraL 27.3.2009, 20:13

Цитата(Aliska @ 27.3.2009, 21:58) *
" azerbaycan dili bashqa dillere baxmayaraq asand dildi qramatikasi asand oryenilir".

Не смотря на другие языки, Азербайджанский язык легкий, и грамматику легко выучит.

П.С. Много ошибок есть :(

Автор: Aliska 28.3.2009, 14:44

Значит человек, который это написал не очень то сам грамматикой владеет ?!

Не могли бы вы указать где конкретно ошибки ?

Спасибки вам большое rolleyes.gif

Автор: GeneraL 28.3.2009, 15:11

Цитата(Aliska @ 27.3.2009, 20:58) *
" azerbaycan dili bashqa dillere baxmayaraq asand dildi qramatikasi asand oryenilir".

Во-первых это написано, не Азербайджанском и буквами (наверно писал на телефоне, или на компе), если писал на компе, то можно было и по лучше.
Слово "asand" - пишется "asan", я думал он случайно написал, но там 2 раза, и 2 раза не правильно.
Слово "qramatika" - пишется "qrammatika".
Слово "oryenilir" - пишется "oyrenilir".
нету запитой и чуть-чуть не доделано.

Автор: Туська 10.4.2009, 8:52

Салам!
Помогите найти перевод слова РАЗОЧАРОВАНИЕ!
Всю голову сломали пытаясь найти.
Заранее спасибо)

Автор: kederli qozel 10.4.2009, 8:59

Цитата(Туська @ 10.4.2009, 10:52) *
Салам!
Помогите найти перевод слова РАЗОЧАРОВАНИЕ!
Всю голову сломали пытаясь найти.
Заранее спасибо)

разочарование
ümidi kəsilmə

Автор: Туська 10.4.2009, 9:10

Цитата(kederli qozel @ 10.4.2009, 10:59) *
разочарование
ümidi kəsilmə


Спасибо)
И если не трудно, как будет - Я РАЗОЧАРОВАН(А)

Автор: kederli qozel 10.4.2009, 9:16

Цитата(Туська @ 10.4.2009, 10:10) *
Спасибо)
И если не трудно, как будет - Я РАЗОЧАРОВАН(А)

Mən məyus oldum

разочарование еще можно сказать ümidi boşa çıxma, məyus olma; ümidsizlik

Автор: Alessa 21.4.2009, 15:09

Помогите пожалуйста с выражением: как лучше сказать по-азербайджански - "то, о чем ты рассказал вчера обидело меня", или ""то, что ты сделал вчера меня больно задело"

Автор: GeneraL 21.4.2009, 18:31

Цитата(Alessa @ 21.4.2009, 17:09) *
"то, о чем ты рассказал вчера обидело меня", или ""то, что ты сделал вчера меня больно задело"

Dünən mənə danışdığın, mənim xətrimə dəydi.

Dünən elədiyin, mənim xətrimə çox dəydi.

P.S. Старайтесь не обидеть кого-то rolleyes.gif

Автор: çiyələk 3.5.2009, 5:23

Переведите пожалуйста, для меня это очень важно...

Любимый, прости меня пожалуйста, мне очень стыдно. Я тебе обещаю, что так больше делать никогда не буду. По моим щекам текут слезы. Мне очень жаль, что я не могу вернуть вчерашний день и все исправить. Я люблю тебя.

Спасибо большое!!! wub.gif

Автор: GeneraL 3.5.2009, 11:22

Цитата(çiyələk @ 3.5.2009, 6:23) *
Любимый, прости меня пожалуйста, мне очень стыдно. Я тебе обещаю, что так больше делать никогда не буду. По моим щекам текут слезы. Мне очень жаль, что я не могу вернуть вчерашний день и все исправить. Я люблю тебя.

Sevgilim, məni bağışla, mən çox utanıram. Mən sənə söz verirəm ki, bir daha belə etməyəcəm. Mənim yanaqlarımdan göz yaşları axır. Mən çox heyfslənirəm ki, dünənki günü geri qaytarıb hər şeyi düzəldə bilmirəm. Mən səni sevirəm.

Автор: çiyələk 3.5.2009, 13:12

Цитата(GeneraL @ 3.5.2009, 12:22) *
Sevgilim, məni bağışla, mən çox utanıram. Mən sənə söz verirəm ki, bir daha belə etməyəcəm. Mənim yanaqlarımdan göz yaşları axır. Mən çox heyfslənirəm ki, dünənki günü geri qaytarıb hər şeyi düzəldə bilmirəm. Mən səni sevirəm.


Спасибо человеческое!!! :rolleyes:

Автор: GeneraL 7.5.2009, 13:53

Цитата(Милая @ 7.5.2009, 5:16) *
Помогите перевести если не трудноrolleyes.gif

Мое сердце открыто всегда!
Приходи, когда горе, беда...
Приноси мне обиды, печаль...
Для друзей ничего мне не жаль!

Mənim könlüm həmişə açıqdır!
Fəlakət olsa belə gəl...
Qəm-qüssəni, kədəri mənə gətir.
Dostlarım üçün mənə heç nə heyif deyil!

Автор: Hanuma 7.5.2009, 16:19

Помогите пожалуйста перевести слова на азербайджанский.

1.Так просто словом убить, как жаль, что словом не оживить.

2.Хочу с тобой я быть всегда. Я по тебе схожу с ума. Я о тебе всегда мечтаю. Люблю, скучаю, обожаю!!!

Заранее огромное спасибо!!!

Автор: GeneraL 7.5.2009, 21:35

Цитата(Hanuma @ 7.5.2009, 18:19) *
1.Так просто словом убить, как жаль, что словом не оживить.

2.Хочу с тобой я быть всегда. Я по тебе схожу с ума. Я о тебе всегда мечтаю. Люблю, скучаю, обожаю!!!

1. Sözlə öldürmək çox asanddır, heyif ki, sözlə diriltmək olmur.

2. Həmişə səninlə olmaq istəyirəm. Mən səndən ötrü dəli oluram. Sənin haqqında daim fikirləşirəm. Sevirəm, darıxıram, həddindan artıq çox sevirəm.

;)

Автор: Hanuma 7.5.2009, 22:18

Цитата(GeneraL @ 7.5.2009, 23:35) *
1. Sözlə öldürmək çox asanddır, heyif ki, sözlə diriltmək olmur.

2. Həmişə səninlə olmaq istəyirəm. Mən səndən ötrü dəli oluram. Sənin haqqında daim fikirləşirəm. Sevirəm, darıxıram, həddindan artıq çox sevirəm.

;)


Спасибо большое! А как писать эти буквы на сотовом с английским шрифтом? request.gif

:rolleyes: А можно ещё:

Я когда тебя увидела,
У меня сердце остановилось.
Я тогда поняла, что у меня жизнь изменится.
Я тогда видела глаза твои наглые
И понимала, что покоя с тобой не будет.
Но мне это было неважно…
Я поняла… что я тебя ждала.
Всегда…
Я понимаю это будет наглостью с моей стороны, но можно писать английским шрифтом? request.gif

Автор: GeneraL 7.5.2009, 23:36

Hanuma на форуме есть готовые слова о любви с переводом, ну типа смски, ну я щас постараюсь написать английском шрифтом, можно все, просто так некоторые буквы не так будут писатся

Автор: GeneraL 7.5.2009, 23:41

Цитата(Hanuma @ 8.5.2009, 0:18) *
Я когда тебя увидела,
У меня сердце остановилось.
Я тогда поняла, что у меня жизнь изменится.
Я тогда видела глаза твои наглые
И понимала, что покоя с тобой не будет.
Но мне это было неважно…
Я поняла… что я тебя ждала.
Всегда…

Men seni gorende, menim ureyim dayandi. Men o zaman basha dushdum ki, menim heyatim deyishecek. Men o zaman senin utanmaz gozlerini gordum ve anladim ki, seninle sakitlik olmayacaq. Bu mene hech de vacib deyildi, men basha dushdum ki, men seni hemishe gozleyirdim.*



*написано на Азери, но аглийсками шрифтом

Автор: Hanuma 8.5.2009, 8:39

Спасибо большое за помощь!!! Я хотела спросить, на одном форуме я читала, что брат будет на азербайджанском гардаш, а гагаш это братуха. То ли здесь то ли в другом месте я прочитала, что гагаш это ласкательно брат. Так как же переводится гагаш?

Автор: PlennitsaTalisha 8.5.2009, 9:23

вроде как гагаш - парень или пацан типа этого .......
я так думала =)

но щас спросила.. гагаш это ласкательно от гардаш и переводится как братик =)

Автор: kederli qozel 8.5.2009, 9:56

гагаш - братуха

Автор: Hanuma 8.5.2009, 15:00

Вот! Значит можно и как братик перевести и как братуха? Потому что знакомого и друзья и сестры называют гагаш.

Автор: kederli qozel 8.5.2009, 15:11

можно еще аташ

Автор: GeneraL 8.5.2009, 17:37

Вот как на русском? Брат, братуха, братан, братик, братуля и тд. и тп.
И на Азердайджанском тоже qardaş, qaqaş, qaqa, qədeş (Бакинский акцент), qaqulya və s.

Я так не вижу отличии, кто как говорит, все равно понимают под одним словом.

Автор: Hanuma 8.5.2009, 17:46

Цитата(GeneraL @ 8.5.2009, 19:37) *
Вот как на русском? Брат, братуха, братан, братик, братуля и тд. и тп.
И на Азердайджанском тоже qardaş, qaqaş, qaqa, qədeş (Бакинский акцент), qaqulya və s.

Я так не вижу отличии, кто как говорит, все равно понимают под одним словом.

Спасибо!

А предложение: гагуля не цесен? это переводится как братан как дела? или что делаешь?\
И саг ол это спасибо?

Автор: GeneraL 8.5.2009, 17:58

Цитата(Hanuma @ 8.5.2009, 19:46) *
А предложение: гагуля не цесен? это переводится как братан как дела? или что делаешь?\
И саг ол это спасибо?

Qaqulya necəsən? - Брат как дела?
Necəsən? - Что делаешь?
Sağ ol - Спасибо, и пока, будь здоров


Hanuma тебе надо на форуме посмотреть, там есть словарики для начинающих, ты спрашиваешь простые вещи, из-за этого говорю :rolleyes:

Автор: Elnara 8.5.2009, 22:14

Помогите пожалуйта перевести пожелание: request.gif

С днем рожденья, мой любимый,
Много счастья, долгих лет...
Дай нам Бог здоровья, силы
В жизни все преодолеть!

Автор: lorena23 21.5.2009, 6:50

Добрый день!
помогите, пожалуйста, с переводом фразы: Men sene qelbimi verdim...
это написал очень дорогой для меня человек!
и правильно ли я поняла, что приблизительно это означает: Ты у меня в сердце?

Автор: rafet007 21.5.2009, 15:16

Цитата(lorena23 @ 21.5.2009, 8:50) *
Добрый день!
помогите, пожалуйста, с переводом фразы: Men sene qelbimi verdim...
это написал очень дорогой для меня человек!
и правильно ли я поняла, что приблизительно это означает: Ты у меня в сердце?



MEN SENE QELBIMI VERDIM!!!!!!!!

Автор: PlennitsaTalisha 21.5.2009, 16:23

Men sene qelbimi verdim... я тебе сердце отдал.. вердим от глагола вермек- отдавать.

Автор: lorena23 22.5.2009, 13:43

Цитата(PlennitsaTalisha @ 21.5.2009, 18:23) *
Men sene qelbimi verdim... я тебе сердце отдал.. вердим от глагола вермек- отдавать.


СПАСИБО!!!!!!

Автор: habibi 24.5.2009, 23:00

Привет всем, помогите перевести пожалуйста
men her zaman seni dusnurem opurem seni rolleyes.gif

Автор: GeneraL 24.5.2009, 23:29

Цитата(habibi @ 25.5.2009, 0:00) *
men her zaman seni dusnurem opurem seni rolleyes.gif

Я все время думаю тебя (о тебе), целую тебя rolleyes.gif


:beach:

Автор: PlennitsaTalisha 24.5.2009, 23:35

Цитата
men her zaman seni dusnurem opurem seni


я всегда думаю о тебе, целую тебя

слово dusnurem по моему неправильно написано. dushunurem надо.. если не ошибаюсь


пока думала Генерал опередил уже =))))

Автор: habibi 25.5.2009, 7:33

Спасибочки большое Shiny_Smile.gif

Автор: GeneraL 25.5.2009, 8:24

Цитата(PlennitsaTalisha @ 25.5.2009, 0:35) *
пока думала Генерал опередил уже =))))

:beach:

Автор: Alessa 25.5.2009, 15:15

Буду очень благодарна, если знающие люди помогут перевести словосочетание "не переживай" rolleyes.gif

Автор: GeneraL 25.5.2009, 16:55

Цитата(Alessa @ 25.5.2009, 17:15) *
Буду очень благодарна, если знающие люди помогут перевести словосочетание "не переживай" rolleyes.gif

Fikir eləmə, qəm çəkmə, həyəcanlanma, и тд. и тп. :rolleyes:

Автор: PlennitsaTalisha 25.5.2009, 18:31

Цитата
арвахтын хеир нечесан

добрый день. как дела?

Автор: habibi 27.5.2009, 20:34

Подскажите пожалуйста что такое : sen menim urejimsen opurem senin dodaqlarinan
menim cejranim

Автор: GeneraL 27.5.2009, 20:51

Цитата(habibi @ 27.5.2009, 22:34) *
sen menim urejimsen opurem senin dodaqlarinan menim cejranim

Ты мое сердце, целую тебя в губы, моя газель*.

*газель ласковое слово, типа: котик, зайка )

Автор: habibi 28.5.2009, 7:24

Цитата(GeneraL @ 27.5.2009, 22:51) *
Ты мое сердце, целую тебя в губы, моя газель*.

*газель ласковое слово, типа: котик, зайка )

Спасибо rolleyes.gif

Автор: habibi 28.5.2009, 11:56

Помогите перевести на азербайджанский :(
Если хочешь гулять отдельно - гуляй, тоже буду гулять одна и не скажу где и с кем

Автор: kederli qozel 28.5.2009, 12:06

нет и нет такое переводить отказываюсь
давайте успокойтесь и что-нибудь другое переведем ок?

Автор: kederli qozel 28.5.2009, 12:08

Цитата(GeneraL @ 25.5.2009, 17:55) *
Fikir eləmə, qəm çəkmə, həyəcanlanma, и тд. и тп. :rolleyes:

типа много не думай))))))

Автор: habibi 28.5.2009, 17:11

Цитата(kederli qozel @ 28.5.2009, 14:06) *
нет и нет такое переводить отказываюсь
давайте успокойтесь и что-нибудь другое переведем ок?

rolleyes.gif я бы и сама хотела успокоиться, но человек либо не понимает либо прикидывается о чем я говорю, хочу написать на его родном языке чтобы недопониманий не озникало! ну плииииииз переведите :(

Автор: PlennitsaTalisha 28.5.2009, 18:33

Если хочешь гулять отдельно - гуляй, тоже буду гулять одна и не скажу где и с кем

Агяр гязмяк истерсенса мянсиз гяз, менде гедерем гязмяйя демерем хардаям кимненем.

За грамотность не отвечаю =)))) муж талыш =)

Автор: habibi 28.5.2009, 19:10

Цитата(PlennitsaTalisha @ 28.5.2009, 20:33) *
Если хочешь гулять отдельно - гуляй, тоже буду гулять одна и не скажу где и с кем

Агяр гязмяк истерсенса мянсиз гяз, менде гедерем гязмяйя демерем хардаям кимненем.

За грамотность не отвечаю =)))) муж талыш =)

Ничего спасибо большое)))

Автор: Leno4ka94 30.5.2009, 7:56

Помогите пожалуйста перевести...Я никого так не любила как тебя..ты моя жизнь!...Спасибо заранее)) blush2.gif

Автор: PlennitsaTalisha 30.5.2009, 8:13

Цитата
.Я никого так не любила как тебя..ты моя жизнь!



Men heckesi senin kimi sevmemishem,sen menim HEYATIMSAN.

Автор: habibi 31.5.2009, 9:23

А что такое menim juxuma geleirsen?

Автор: rafet007 1.6.2009, 7:46

Цитата(habibi @ 31.5.2009, 10:23) *
А что такое menim juxuma geleirsen?


ТЫ ПРИХОДИШ В МОЙ СОН

Автор: Katjusha85 1.6.2009, 9:36

Men senin doslerinde qizil guller qullerle ele yatmaq isterdim ki, seher hec acilmasin..

Я написала такое по смс. Он ответил: спасибо очень приятно, а потом при встрече добавил, что фраза построена некорректно, хотя смысл понятен и вообще не на азери, а на турецком.

Автор: habibi 2.6.2009, 13:14

Цитата(rafet007 @ 1.6.2009, 9:46) *
ТЫ ПРИХОДИШ В МОЙ СОН

Спасибки)))

Автор: jylia1289 2.6.2009, 19:42

помогите перевести пожалуйста!!! уже 2 недели мучаюсь!!!!

kula assa da bu budaklarini ayma,
hasrat vursa da san yixilma.
ayrilig nadir, aci nadir?
san bilma.
bu urakdan kim gedirsa getsin,
birca san getma eskim

Автор: alik 2.6.2009, 20:26

Хороши стишок. прям искренния слова о любви. до завтра дай бог переведу. сам понял просто надо перевести

Автор: habibi 2.6.2009, 20:30

Помогите пожалуйста перевести, перевела некоторые слова, остальные найти не могу хочется поточнее перевод, даже не знаю что здесь может быть, unsure.gif поругалась с человеком! :(
Dosum avarija olmusdu 1 qaradosqoj gedmisdim
Bobojta gopculuq olmaz Roma Sulfat banicededi sen inanmirsan sagol
Besdir meni jordun men sensiz dijana bilmirem menim gulum

Автор: alik 2.6.2009, 21:06

kula assa da bu budaklarini ayma,
hasrat vursa da san yixilma.
ayrilig nadir, aci nadir?
san bilma.
bu urakdan kim gedirsa getsin,
birca san getma eskim

Если даже ветер подует, не гни свои ветки. Если даже скука ударит, не падай. Что такое разлука? Что такое боль? Ты не знай! Из этого сердца кто уходит, пусть идет, только ты не уходи, любовь моя.

Готово. говорил же хороший стих.

Автор: habibi 3.6.2009, 16:17

Цитата(habibi @ 2.6.2009, 22:30) *
Помогите пожалуйста перевести, перевела некоторые слова, остальные найти не могу хочется поточнее перевод, даже не знаю что здесь может быть, unsure.gif поругалась с человеком! :(
Dosum avarija olmusdu 1 qaradosqoj gedmisdim
Bobojta gopculuq olmaz Roma Sulfat banicededi sen inanmirsan sagol
Besdir meni jordun men sensiz dijana bilmirem menim gulum

Повторяю просьбу, помогите плииииииз :(

Автор: GeneraL 3.6.2009, 17:03

Цитата(habibi @ 2.6.2009, 21:30) *
Dosum avarija olmusdu 1 qaradosqoj gedmisdim
Bobojta gopculuq olmaz Roma Sulfat banicededi sen inanmirsan sagol
Besdir meni jordun men sensiz dijana bilmirem menim gulum

Много-много ошибок, если это Азербайджанский то я не знаю кто это писал wacko.gif
Попытался перевести, но там кошмар короче blink.gif

Друг попал в аварию, ...... я пошел.
Такого вранье не может быть Рома, Сулфат в больнице, ты не веришь, спасибо.
Хватит меня мучить, я устал, я без тебя не могу оставаться, мой цветок.
wacko.gif wacko.gif

Автор: jylia1289 3.6.2009, 17:05

Цитата(habibi @ 3.6.2009, 18:17) *
Повторяю просьбу, помогите плииииииз :(



друг в аварию попал!ездил или ездила: рома народ в больницеты не поверишь!спасибо тебе!хватит я устал или устала: я без не могу стоять на ногах цветочек мой!!!

Автор: GeneraL 3.6.2009, 17:09

Цитата(jylia1289 @ 3.6.2009, 18:05) *
друг в аварию попал!ездил или ездила: рома народ в больницеты не поверишь!спасибо тебе!хватит я устал или устала: я без не могу стоять на ногах цветочек мой!!!

Слово "Sulfat" нету есть "külfət". Я думал єто имя кокое-то wacko.gif

Автор: jylia1289 3.6.2009, 17:12

Цитата(GeneraL @ 3.6.2009, 19:09) *
Слово "Sulfat" нету есть "külfət". Я думал єто имя кокое-то wacko.gif



эт мой парень перевел!!!!

Автор: habibi 3.6.2009, 17:23

Цитата(jylia1289 @ 3.6.2009, 19:12) *
эт мой парень перевел!!!!

Спасибочки, смысл понятен rolleyes.gif , ну ничего себе дела :huh:
Да, я забыла написать просто сульфат это у нас райончик

Автор: jylia1289 3.6.2009, 17:25

ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭдавай аз бейними дахмадахын ейледин бутун!!!!не геден беле оложах!!!авах озуну ве мени фикирлещежейсен сен!!!!!!!!!!йетер дааааа!!!бездим......hер шей йахшы оланда сен бир пох елийирсен........hавах агылашажахсан????????????сени севдииме инсаны пешман ейлеме!!!!гурбан олум сана!!!!

Автор: habibi 3.6.2009, 17:35

Цитата(GeneraL @ 3.6.2009, 19:03) *
Много-много ошибок, если это Азербайджанский то я не знаю кто это писал wacko.gif
Попытался перевести, но там кошмар короче
blink.gif


да это азербайджанский просто он смсками пишет может какие то буквы не так заменяет :rolleyes: не знаю! в любом случае огромнейшее спасибо за помощь rolleyes.gif

Автор: GeneraL 3.6.2009, 17:37

Цитата(jylia1289 @ 3.6.2009, 18:25) *
ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭдавай аз бейними дахмадахын ейледин бутун!!!!не геден беле оложах!!!авах озуну ве мени фикирлещежейсен сен!!!!!!!!!!йетер дааааа!!!бездим......hер шей йахшы оланда сен бир пох елийирсен........hавах агылашажахсан????????????сени севдииме инсаны пешман ейлеме!!!!гурбан олум сана!!!!


ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ давай мне мозг не разбивай вдребезги!!!
Сколько так будет???
Когда ты о себе и обо мне подумаешь???
Достаточно!!!
Когда все нормально ты какое-то гав*но наваришь... когда поумнеешь?
Не опечаль человека, когда он тебя любит!!!
Буду жертвой твоей*

* эта фраза не переводится "Sənə qurban olum", типа умаляю тебя или что-то такое.

П.С. кто пишет так, много ошибок и совсем безграмотно ...

Автор: jylia1289 4.6.2009, 14:21

Цитата(GeneraL @ 3.6.2009, 19:37) *
ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ давай мне мозг не разбивай вдребезги!!!
Сколько так будет???
Когда ты о себе и обо мне подумаешь???
Достаточно!!!
Когда все нормально ты какое-то гав*но наваришь... когда поумнеешь?
Не опечаль человека, когда он тебя любит!!!
Буду жертвой твоей*

* эта фраза не переводится "Sənə qurban olum", типа умаляю тебя или что-то такое.

П.С. кто пишет так, много ошибок и совсем безграмотно ...


спасибо!!!!!!
это пишет мой любимый!!! просто наверно в бешенстве был......

Автор: habibi 5.6.2009, 7:12

Sen herdefe cavab vermijende men deli oluram
Sen meni basa dusmursen men and icrem senden basqasila gizmerem помогите плиз blush2.gif

Автор: kederli qozel 5.6.2009, 11:21

Каждый раз когда ты не отвечаешь, я схожу с ума. Ты меня не понимаешь, я клянусь что кроме тебя н с кем не погуляю

Автор: habibi 5.6.2009, 12:50

Цитата(kederli qozel @ 5.6.2009, 13:21) *
Каждый раз когда ты не отвечаешь, я схожу с ума. Ты меня не понимаешь, я клянусь что кроме тебя н с кем не погуляю

Спасибочки, я когда сама пытаюсь переводить не нахожу некоторых слов и смысл какой то другой получается, что бы я без вас делала =***

Автор: Katjusha85 7.6.2009, 7:51

Переведите плиз: Бен сени гелиб гайражам, езизим! Очень прошу!!!

Автор: GeneraL 7.6.2009, 11:23

Katjusha85, смотри ПМ

Автор: jylia1289 7.6.2009, 15:26

Аллах хошбехт елесин! помогите!!!!

Автор: kederli qozel 7.6.2009, 15:30

Дай Бог вам счастья!

Автор: jylia1289 7.6.2009, 15:32

Цитата(kederli qozel @ 7.6.2009, 17:30) *
Дай Бог вам счастья!




уху !!!!! спасибо!!! а как сказать спасибо и вам тоже?

Автор: GeneraL 7.6.2009, 15:42

jylia1289, когда говорят Аллах хошбехт елесин, это обычно когда свадьба, а в ответ говорят: Subaylarçun olsun (Субайлар учун олсун) - типа: да будет у всех не женатых свадьба.

Автор: jylia1289 7.6.2009, 15:47

Цитата(GeneraL @ 7.6.2009, 17:42) *
jylia1289, когда говорят Аллах хошбехт елесин, это обычно когда свадьба, а в ответ говорят: Subaylarçun olsun (Субайлар учун олсун) - типа: да будет у всех не женатых свадьба.



это написали, как комментарий, к нашей с ним фотографии!!!!

Автор: kederli qozel 7.6.2009, 15:48

Цитата(jylia1289 @ 7.6.2009, 17:47) *
это написали как коментарий к нашей

так говорят в Азербайджане
или вам нужно дословно спасибо и вам тоже

Автор: jylia1289 7.6.2009, 15:51

Цитата(kederli qozel @ 7.6.2009, 17:48) *
так говорят в Азербайджане
или вам нужно дословно спасибо и вам тоже



нет дословно не надо! мне надо просто правильно поблагодарить человека за его комментарий!!! так что б он понял и я не ошиблась!!!)))))

Автор: GeneraL 7.6.2009, 15:52

Цитата(jylia1289 @ 7.6.2009, 17:47) *
это написали, как комментарий, к нашей с ним фотографии!!!!

А нельзя просто "спасибо" сказать? Спасибо - Çox sağ ol или Sağ olun - спс вам большое

Автор: GeneraL 7.6.2009, 15:54

Цитата(jylia1289 @ 7.6.2009, 17:51) *
нет дословно не надо! мне надо просто правильно поблагодарить человека за его комментарий!!! так что б он понял и я не ошиблась!!!)))))

Можно просто: Subaylarçun olsun (Субайлар учун олсун) - типа: да будет у всех не женатых свадьба.

Автор: jylia1289 7.6.2009, 15:54

Цитата(GeneraL @ 7.6.2009, 17:52) *
А нельзя просто "спасибо" сказать? Спасибо - Çox sağ ol или Sağ olun - спс вам большое


вот я и спрашиваю!!!! ))) ок скажу просто спасибо!!!!

и спасибо тебе за помощь!!!!

Автор: kederli qozel 7.6.2009, 16:01

Цитата(jylia1289 @ 7.6.2009, 17:54) *
вот я и спрашиваю!!!! ))) ок скажу просто спасибо!!!!

и спасибо тебе за помощь!!!!

Çox sağ ol спасибо
Sağ olun спасибо Вам
можно так говорить

Автор: GeneraL 7.6.2009, 16:07

Цитата(kederli qozel @ 7.6.2009, 18:01) *
Çox sağ ol спасибо
Sağ olun спасибо Вам
можно так говорить

А я что писал? Тебе спать пора :rolleyes:

Автор: habibi 12.6.2009, 0:23

Помогиииииииииииите! не могу найти ничего в словариках :huh: точнее нахожу но одно слово из двадцати, ничего не понимаю wacko.gif

Men gelmisdim nijaqarija seni almqa sen cixib gedmisden mene zenq vurmamisan
Mene cavab ver bilirem senin tanis oglanun var menimle ona goram danismirsan sen mene jalan satirsan. Men isdemirem qurdaraq sen isdersense qurtaraq mene de gozlejirem. fdanisaq men tek dijana bilmirem sonram gec olacaq.
seni 1 gorsem ozume gelerem sen meni jadan cixardun. seni men gorende ismisem hemise senile olum.
men dunen az qalmisdir olem sen inanmazdin.

ПОЖАЛУСТА blush2.gif

Автор: ole4ka 12.6.2009, 14:25

помогите перевести... rolleyes.gif как будет на азербайджанском :
мой любимый котеночек, я очень по тебе скучаю.

зарание спасибо.. rolleyes.gif

Автор: actress 13.6.2009, 9:43

mən sənsiz çox darıxıram, mənim sevgilim рişikim balasım(я по тебе очень  скучаю, мой любимый котеночек)

прощу проверить меня. blush2.gif

Автор: alik 13.6.2009, 10:24

Цитата(ole4ka @ 12.6.2009, 16:25) *
помогите перевести... rolleyes.gif как будет на азербайджанском :
мой любимый котеночек, я очень по тебе скучаю.

зарание спасибо.. rolleyes.gif


Menim sevimli pishim blush2.gif men senden cox Darixiram

Автор: kederli qozel 14.6.2009, 12:17

Цитата(habibi @ 12.6.2009, 1:23) *
Помогиииииииииииите! не могу найти ничего в словариках :huh: точнее нахожу но одно слово из двадцати, ничего не понимаю wacko.gif

Men gelmisdim nijaqarija seni almqa sen cixib gedmisden mene zenq vurmamisan
Mene cavab ver bilirem senin tanis oglanun var menimle ona goram danismirsan sen mene jalan satirsan. Men isdemirem qurdaraq sen isdersense qurtaraq mene de gozlejirem. fdanisaq men tek dijana bilmirem sonram gec olacaq.
seni 1 gorsem ozume gelerem sen meni jadan cixardun. seni men gorende ismisem hemise senile olum.
men dunen az qalmisdir olem sen inanmazdin.

ПОЖАЛУСТА blush2.gif
Я приходил, nijaqarija тебя покупать, тебя не было и мне не звонил.
Ответь мне, я знаю что у тя есть знакомый парень, из-за него ты со мной не говоришь. Я не хочу чтоб мы закончили, если ты хочешь то я жду. Я не могу 1 жить, потом будет поздно.
Если тебя увижу будет хорошо мне, по моему ты меня забыла.
Я вчера чуть не умер, ты не поверил б.

Автор: habibi 14.6.2009, 15:17

Спасибо =***********
Помогите пожалуйста еще разочек перевести:

Нет ты не прав я ни с кем не познакомилась , все было хорошо. Мне просто надоело твое неуважительное отношение при твоих друзьях! А мнение Ромы для тебя важнее чем мое, ты веришь всем кроме меня.

Автор: tany 19.6.2009, 17:14

Здравствуйте, я хочу поблагадарить Kederli gozel незнаю правельно ли я написала, я еще не все дочитала, но вы такая молодец, Азербажанский язык я буквально стала учить дня три назад, и очень рада что нашла Вас, Вы СУПЕР,я и правда его скоро выучу с вашей помощью :1_012:

Автор: habibi 20.6.2009, 20:10

Цитата(tany @ 19.6.2009, 19:14) *
Здравствуйте, я хочу поблагадарить Kederli gozel незнаю правельно ли я написала, я еще не все дочитала, но вы такая молодец, Азербажанский язык я буквально стала учить дня три назад, и очень рада что нашла Вас, Вы СУПЕР,я и правда его скоро выучу с вашей помощью :1_012:

Да я тоже присоединяюсь к этим словам, и вобще спасибо большое всем всем кто организовал такой сайт! Вы очень очень сильно помогаете, очень сложно найти словарики и переводы с азербайджанского языка! Спасибо всем огромное!!!!!!!!!!!!

Автор: kederli qozel 21.6.2009, 12:40

Цитата(habibi @ 14.6.2009, 16:17) *
Спасибо =***********
Помогите пожалуйста еще разочек перевести:

Нет ты не прав я ни с кем не познакомилась , все было хорошо. Мне просто надоело твое неуважительное отношение при твоих друзьях! А мнение Ромы для тебя важнее чем мое, ты веришь всем кроме меня.

Yox, sən səhv edirsən, mən heç kimlə tanış olmamışam, hər şey yaxşı idi. Sadəcə olaraq, sənin dostlarının yanında mənə qarşı hörmətsiz münasibətin məni təngə gətirib. Sənə Romanın fikiri mənim fikirimdən vacibdir, sən məndən başqa hamıya inanırsan.

Автор: уточка 21.6.2009, 19:01

Друзья! Помогите пожалуйста первести!
mende seni opuren ureyim!
Sen menim hersheyimsen,canimsan,gozumsen,bitanemsim!

Автор: Balawka 22.6.2009, 19:57

Переведите плиз: Ну что, когда в ЗАГС идём? :o

Автор: Balawka 23.6.2009, 0:38

Цитата(уточка @ 21.6.2009, 20:01) *
Друзья! Помогите пожалуйста первести!
mende seni opuren ureyim!
Sen menim hersheyimsen,canimsan,gozumsen,bitanemsim!

Я тоже тебя целую, сердце моё!
Ты моё всё (всё для меня), душа моя, глаза мои, единственная моя! :rolleyes:

Автор: уточка 23.6.2009, 6:55

Цитата(Balawka @ 23.6.2009, 0:38) *
Я тоже тебя целую, сердце моё!
Ты моё всё (всё для меня), душа моя, глаза мои, единственная моя! :rolleyes:

Oгромное спасибо! Это смс от дорогого и любимого , самого любимого человека на земле!!!!

Автор: Balawka 23.6.2009, 23:07

Помогите с переводом, пожалуйста кто-нибудь:
1. Canim sana feda olsun.
2. Menim boyda ise ra4et düşsun başına.
3.Sen ise şip şirinsen. Balim menim.

Автор: jasmin 25.6.2009, 8:20

Пожалуйста помогите перевести: Я очень сожалею что так вышло...мне очень плохо, прости меня!!!! Кроме тебя мне никто не нужен!

Автор: MARTA 25.6.2009, 16:40

помогите пожалуйста перевести
"спасибо за то,что ты для меня сделал"
заранее спасибо)

Автор: jasmin 25.6.2009, 19:41

Если можно еще вот эти фразы: 1) ПОЖАЛУЙСТА ВЕРЬ МНЕ! ДЛЯ МЕНЯ ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО!
2) МНЕ ОЧЕНЬ НУЖНА ТВОЯ ДРУЖБА и ОБЩЕНИЕ С ТОБОЙ!

Автор: kederli qozel 27.6.2009, 9:57

Цитата(Balawka @ 22.6.2009, 21:57) *
Переведите плиз: Ну что, когда в ЗАГС идём? :o

ZAQSa nə vaxt gedəcəyik?

Автор: kederli qozel 27.6.2009, 9:58

Цитата(Balawka @ 24.6.2009, 1:07) *
Помогите с переводом, пожалуйста кто-нибудь:
1. Canim sana feda olsun.
2. Menim boyda ise ra4et düşsun başına.
3.Sen ise şip şirinsen. Balim menim.

1) Сердце мое твое.
2)........????
3)А ты моя сладкая, мед мой.

Автор: kederli qozel 27.6.2009, 9:59

Цитата(jasmin @ 25.6.2009, 10:20) *
Пожалуйста помогите перевести: Я очень сожалею что так вышло...мне очень плохо, прости меня!!!! Кроме тебя мне никто не нужен!

Belə alındığına görə mən çox təəssüflənirəm, məni özümü pis hiss edirəm, məni bağışla! Səndən başqa mənə heç kəs lazım deyil.

Автор: kederli qozel 27.6.2009, 10:00

Цитата(jasmin @ 25.6.2009, 21:41) *
Если можно еще вот эти фразы: 1) ПОЖАЛУЙСТА ВЕРЬ МНЕ! ДЛЯ МЕНЯ ЭТО ОЧЕНЬ ВАЖНО!
2) МНЕ ОЧЕНЬ НУЖНА ТВОЯ ДРУЖБА и ОБЩЕНИЕ С ТОБОЙ!


1) Xahiş edirəm, mənə inan. Bu mənim üçün çox vacibdir.
2) Mənə sənin dostluğun və səninlə söhbətlərin çox lazımdı.

Автор: PlennitsaTalisha 28.6.2009, 11:05

Девочки и мальчики! переведите плиз.

Я люблю тебя! Скажу это тебе тысячу раз, пока слушать не устанешь =)

Автор: kederli qozel 28.6.2009, 11:14

Цитата(PlennitsaTalisha @ 28.6.2009, 13:05) *
Девочки и мальчики! переведите плиз.

Я люблю тебя! Скажу это тебе тысячу раз, пока слушать не устанешь =)

Mən səni sevirəm! Bunu sən qulaq asıb yorulmayınca, min dəfə deyəcəm

Автор: MARTA 28.6.2009, 21:09

помогите пожалуйста перевести
"спасибо за то,что ты для меня сделал"

Автор: tany 28.6.2009, 21:28

переведите пожалуйсто, заранее спасибо
мен баша душмядин бурда ня ишин вар сенин Арзу ?

Автор: kederli qozel 28.6.2009, 21:38

Цитата(tany @ 28.6.2009, 22:28) *
переведите пожалуйсто, заранее спасибо
мен баша душмядин бурда ня ишин вар сенин Арзу ?

Я не понял, что ты здесь делаешь Арзу?

Автор: Лия 28.6.2009, 21:42

Привет всем! Пожайлуста как можно перести на азербайджанский следущий текст: Если бы я была слезой в твоих глазах я бы скатилась по твоей щеке,чтобы прикоснуться к твоим губам,ели бы ты был слезой в моих глазах ,я бы никогда не плаквала ,что бы не потерять тебя!

Автор: kederli qozel 28.6.2009, 21:47

Цитата(Лия @ 28.6.2009, 23:42) *
Привет всем! Пожайлуста как можно перести на азербайджанский следущий текст: Если бы я была слезой в твоих глазах я бы скатилась по твоей щеке,чтобы прикоснуться к твоим губам,ели бы ты был слезой в моих глазах ,я бы никогда не плаквала ,что бы не потерять тебя!

Əgər mən sənin gözyaşın olsaydım, yanaqlarınla axıb, dodaqlarına toxunardım.
Əgər sən mənim gözyaşım olsaydın, səni itirməmək üçün heç vaxt ağlamazdım!

Автор: tany 28.6.2009, 22:08

а что такое БЕСТИДЯ, это переводится

Автор: kederli qozel 28.6.2009, 22:14

Цитата(tany @ 28.6.2009, 23:08) *
а что такое БЕСТИДЯ, это переводится

bəstidəə хватит

Автор: MARTA 29.6.2009, 22:05

мое сообщение наверное не видели(((на 10 страничке в саааамом низу)))буду очень признательна)

Автор: GeneraL 29.6.2009, 22:29

Цитата(MARTA @ 28.6.2009, 23:09) *
"спасибо за то,что ты для меня сделал"

Mənə etdiyin hər şeyə görə sağol.


П. С. Извините, не видели :rolleyes:

Автор: aida_2008 1.7.2009, 1:55

здравствуйте помогите перевести пожалуста что значит гандзых (ганджых)

Автор: GeneraL 1.7.2009, 9:01

Цитата(aida_2008 @ 1.7.2009, 2:55) *
здравствуйте помогите перевести пожалуста что значит гандзых (ганджых)

Смотри личные сообщения, ответил.

Автор: kederli qozel 1.7.2009, 9:15

Цитата(aida_2008 @ 1.7.2009, 3:55) *
здравствуйте помогите перевести пожалуста что значит гандзых (ганджых)



Цитата(GeneraL @ 1.7.2009, 11:01) *
Смотри личные сообщения, ответил.

жесть unsure.gif

Автор: aida_2008 1.7.2009, 10:55

спасибо боооольшое))))))))))))

Автор: Jango 1.7.2009, 14:15

Цитата
гандзых (ганджых)

Это девушке так сказали? Вот скотина невоспитанная, да еще и с нахичеванским произношением C как "дз" :angry:
Наверно к своим привык так обращаться...

Автор: tany 1.7.2009, 16:50

bakiya geleceksen?
переедите пожалуйсто

Автор: GeneraL 1.7.2009, 17:39

Цитата(tany @ 1.7.2009, 18:50) *
bakiya geleceksen?

В Баку приедешь? :beach:

Автор: MARTA 1.7.2009, 17:52

Если несложно,помогите пожалуйста с этим)))

Urəim partlayir, qəlbimin harayi bir an sevindirir məni, bir an ağladir. Bəs SƏN harda qaldin?

Автор: GeneraL 1.7.2009, 17:55

Цитата(MARTA @ 1.7.2009, 19:52) *
Urəim partlayir, qəlbimin harayi bir an sevindirir məni, bir an ağladir. Bəs SƏN harda qaldin?

Душа моя взрывается, крик души на миг радует меня, на миг вызывает плач. А Ты где остался (осталась) ?

Автор: MARTA 1.7.2009, 18:26

как перевести?

Я рядом и буду рядом,пока ты этого хочешь))

Автор: GeneraL 1.7.2009, 18:36

Цитата(MARTA @ 1.7.2009, 20:26) *
как перевести?

Я рядом и буду рядом,пока ты этого хочешь))

Mən sənin yanındayam və sən bunu istəyənə qədər yanında olacam ))

Автор: MARTA 1.7.2009, 19:03

огромное спасибо)

Автор: ole4ka 1.7.2009, 23:49

помогите пожалуйста перевести,нужно срочно...
Senin atan anan necedir ? ? ? ?

Автор: ole4ka 1.7.2009, 23:57

помогите перевести пожалуйста:

Kul bawina

Автор: PlennitsaTalisha 2.7.2009, 12:23

а это простите вам сказали? =)))) дословно это пепел на твою голову. а в нашем понимании чтобы ты сдох =)

Автор: GeneraL 2.7.2009, 12:30

Цитата(ole4ka @ 2.7.2009, 1:49) *
Senin atan anan necedir ? ? ? ?

Как отец и мать?

Автор: tany 2.7.2009, 20:26

Halal sud emmish giz tapib!
переведите пожалуйсто
Allah komeyin olsun
и это тоже если можно

Автор: galiko 4.7.2009, 20:59

ПОМОГИТЕ ПMEHRAC MUELLIM SALAM!NECEZIS?MEN REHMETLIK ZAKIR MUELLIMIN OGLUYAM.ATAM INSHAAT MUHENDISLERI INSTITUTUNDA ASPIRANTURA SHOBESIN MUDIRI ISHLEYIB.MEN SIZE YAZANDAN SONRA MOSKVAYA GELDIM. MEN MOSKVADA ISHLEYIREM.AILEM ALMAATADA YASHYIR.SIZE CAVAB YAZAN HEYAT YOLDASHIM IDI SIZI TAPDIGIMA GORE COX SHAD OLDUM.SAGOLUN.ОЖАЛУЙСТА С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.ЗАРАННЕЕ БЛАГОДАРЮ!

Автор: PlennitsaTalisha 4.7.2009, 21:31

какой то молокосос (или что то в этом духе) нашел девушку.

Аллах поможет тебе

Автор: aida_2008 5.7.2009, 2:51

Всем Салам!!! Очень прошу переведите пожалуста!!!


Men seni ilk defe gorende men ele basha dushdum ki mene goyden xoshbextlik gelib, iller otdukche bu hiss dahada guclenir, sen menim sevgilim, sen menim heyatim! men zeng etdikde destei qoyma...

Автор: aida_2008 5.7.2009, 17:04

аууууу кто нибуууууууудь!!!!!!! переведите плиииз!!!!!

Автор: GeneraL 6.7.2009, 22:30

Цитата(tany @ 2.7.2009, 22:26) *
Allah komeyin olsun

Бог тебе помощь . Пусть Бог тебе поможет.

Автор: GeneraL 6.7.2009, 22:31

Цитата(galiko @ 4.7.2009, 22:59) *
MEHRAC MUELLIM SALAM!NECEZIS?MEN REHMETLIK ZAKIR MUELLIMIN OGLUYAM.ATAM INSHAAT MUHENDISLERI INSTITUTUNDA ASPIRANTURA SHOBESIN MUDIRI ISHLEYIB.MEN SIZE YAZANDAN SONRA MOSKVAYA GELDIM. MEN MOSKVADA ISHLEYIREM.AILEM ALMAATADA YASHYIR.SIZE CAVAB YAZAN HEYAT YOLDASHIM IDI SIZI TAPDIGIMA GORE COX SHAD OLDUM.


Учитель Мехрадж здравствуйте. Я сын покойного учителя Закира. Папа работал руководителем в "Инщаат мухендислери институт" аспирантуре. После того как я написал вам, приехал в Москву. Я работаю в Москве. Семья в Алма-ате живет. Вам отвечала моя жена, я рад что вас нашел.

Автор: GeneraL 6.7.2009, 22:33

Цитата(aida_2008 @ 5.7.2009, 4:51) *
Men seni ilk defe gorende men ele basha dushdum ki mene goyden xoshbextlik gelib, iller otdukche bu hiss dahada guclenir, sen menim sevgilim, sen menim heyatim! men zeng etdikde destei qoyma...

Когда я тебя 1й раз увидел, я понял что с неба мне упало счастье , годами это чувство увеличивается. Ты моя любовь, ты моя жизнь. Когда я звоню не бросай трубку.

Автор: GeneraL 6.7.2009, 22:34

И еще, если кто-то написал, чтобы перевели, то ждите ответа, нас мало, а вас много, если не ответили, то не надо писать по 10 раз, что типа, "ответьте", или "кто здесь есть".

П. С. Посмотрите в подпись rolleyes.gif

Автор: Нюша 7.7.2009, 17:59

Будьте добры, помогите пожалуйста перевести на азербайджанский:
Я Счачтлива Мой Родной, Что Ты Есть В Моей Жизни.Ты Моя Любовь. Заранее большое спасибо.

Автор: GeneraL 7.7.2009, 23:06

Цитата(Нюша @ 7.7.2009, 18:59) *
Я Счачтлива Мой Родной, Что Ты Есть В Моей Жизни.Ты Моя Любовь.

Mənim əzizim, sən mənim həyatımda olduğuna görə, mən xoşbəxtəm. Sən mənim sevgilimsən.

Автор: Нюша 8.7.2009, 5:32

:1

Цитата(GeneraL @ 7.7.2009, 21:06) *
Mənim əzizim, sən mənim həyatımda olduğuna görə, mən xoşbəxtəm. Sən mənim sevgilimsən.



:1_012: Большое спасибо.

Автор: Нюша 8.7.2009, 5:37

[quote name='Нюша' date='8.7.2009, 3:32' post='28987']
:1


Подскажите ещё пожалуйста как мне правильно в СМС написать эти слова blush2.gif . Спасибо :rolleyes:

Автор: GeneraL 8.7.2009, 9:26

Цитата(GeneraL @ 8.7.2009, 1:06) *
Mənim əzizim, sən mənim həyatımda olduğuna görə, mən xoşbəxtəm. Sən mənim sevgilimsən.

Menim ezezim, sen menim oldughuna gore, men xoshbextem. Sen menim sevgilimsen. *

*Написано на Азербайджанском, но Английскими буквами, для того чтоб можно было в телефоне писать :rolleyes:

Автор: Melony 8.7.2009, 23:27

Очень прошу переведите пожалуйста SEN BASHGA YOXDUR!

Автор: Melony 8.7.2009, 23:56

Цитата(Melony @ 9.7.2009, 1:27) *
Очень прошу переведите пожалуйста SEN BASHGA YOXDUR!


И напишите произношение пожалуйста))

Автор: GeneraL 9.7.2009, 0:05

Цитата(Melony @ 9.7.2009, 0:27) *
SEN BASHGA YOXDUR!

Кроме тебя, никого нет!

1) Не правильно написано, наверно имели ввиду "senden bashga yoxdur".
2) Это на каком языке?

P. S. [Сэндэн башга йохдур]

Автор: Melony 9.7.2009, 7:02

Цитата(GeneraL @ 9.7.2009, 2:05) *
Кроме тебя, никого нет!

1) Не правильно написано, наверно имели ввиду "senden bashga yoxdur".
2) Это на каком языке?

P. S. [Сэндэн башга йохдур]



GeneraL спасибо огромное! Это на азербайджанском хотели написать ,но латинскими буквами на клавиатуре.

Автор: GeneraL 9.7.2009, 8:57

Цитата(Melony @ 9.7.2009, 9:02) *
GeneraL спасибо огромное! Это на азербайджанском хотели написать ,но латинскими буквами на клавиатуре.

Не очень правильно написано

Автор: galiko 9.7.2009, 12:40

ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВЕСТИ!ЗАРАННЕЕ СПАСИБО!resad salam.senin rehmetlik atanla men dost idim.coh sad oldum.sen ne isle mesqul olursan?men esas usaqlarin yaninda oluram jenevede.moskvaya qelende telefon ederem.saq ol.mehrac

Автор: galiko 9.7.2009, 12:58

mehrac muellim salam!men 1999 cu ilden moskvada olmusham.atam rehmete gedenden sonra pul dalinca cixib geldim bura.indi"mehshur"olan cherkizova bazarindaishleyirdim.fikrim var ushaglarida goturum gedim bakiya.пожалуйста помогите перевести,очень нужно,спасибо.

Автор: PlennitsaTalisha 9.7.2009, 14:08

Галико. сообщения объединять не буду ок? =)
рашад привет. я был другом с твоим умершим отцом. очень обрадовался. ты чем то занимашься? я в основном бываю у детей в женеве.когда буду в москве , позвоню.

здравсвуйте мехрадж меллим. я с 1999 года в москве. после смерти отца я приехал сюда за заработком. сейчас работаю на "известном" черкизовском рынке. я подумываю над тем чтоб взять детей и уехать в баку.

Автор: Melony 9.7.2009, 14:09

Помогите пожалуйста с переводом : Ты мой Ангел !



Заранее благодарю!

Автор: KIM 9.7.2009, 21:32

Цитата(Melony @ 9.7.2009, 16:09) *
Помогите пожалуйста с переводом : Ты мой Ангел !



Заранее благодарю!




Sen menim Meleyimsen

Автор: Лия 10.7.2009, 19:40

Помогите пожайлуста перевести!!!! - bedenimde bir can var avuc içi kadar o canda bir kalp var dünya kadar o kalpde bir sevgi var sonsuza kadar o sevgide ise bir sen varsin. Это турецкий или азербайджанский? Заранее всем спасибо!

Автор: habibi 11.7.2009, 23:02

Всем доброй ночи) помогие плиииз с переводом:
Seni gormejende men pis oluram!
Заранее спасибо!!!!

Автор: KIM 12.7.2009, 11:18

Цитата(habibi @ 12.7.2009, 1:02) *
Всем доброй ночи) помогие плиииз с переводом:
Seni gormejende men pis oluram!
Заранее спасибо!!!!


Когда я не вижу тебя мне становится плохо

Автор: Нюша 13.7.2009, 7:10

Цитата(GeneraL @ 8.7.2009, 7:26) *
Menim ezezim, sen menim oldughuna gore, men xoshbextem. Sen menim sevgilimsen. *

*Написано на Азербайджанском, но Английскими буквами, для того чтоб можно было в телефоне писать :rolleyes:





Огромное Вам спасибо :rolleyes:

Автор: Ася 14.7.2009, 13:38

Цитата(Samira @ 22.6.2008, 15:06) *
Здесь Вы можете попросить перевод с азербайджанского на русский и наоборот

seni cox sevirem ve senin me nimle olmani isteyirem. men seni basa dusmedim.men ise senin sesini.esidende cox yaxsi.hoss eledim ozumu. Помогите перевести на русский.Спасибо.

Автор: KIM 14.7.2009, 17:02

Цитата(Ася @ 14.7.2009, 15:38) *
seni cox sevirem ve senin me nimle olmani isteyirem. men seni basa dusmedim.men ise senin sesini.esidende cox yaxsi.hoss eledim ozumu. Помогите перевести на русский.Спасибо.


переводится так : я тебя очень люблю и хочу чтобы ты была со мной. я тебя не понял. но когда я услышал твой голос мне стало легче

P.S очень много грамматических ошибок

Автор: Ася 15.7.2009, 15:41

Здравствуйте!!!Спасибо за перевод.Переведите пожалуйста еще.Salam ureyim.necesen?Men istirahete gelmisem.ona gore telefon sonmusdu.Men seni cox sevirem.Demeli.Большое спасибо вам за перевод.

Автор: White Orchid 15.7.2009, 16:47

Цитата(Ася @ 15.7.2009, 16:41) *
Salam ureyim. necesen? Men istirahete gelmisem. ona gore telefon sonmusdu. Men seni cox sevirem. Demeli.


привет моё сердце. как дела? я пришёл на отдых, поэтому тел-н был отключен. я тебя очень люблю. вот так

Автор: Balawka 15.7.2009, 20:32

Помогите перевести, пожалуйста:
1)sende qel menimle keyf elaqinen, heeeeeeeeee mena de qorum qiznan buqun danishmisan? neya heber vermirsen ki burdasan qoy oda qirsin bura.

2)he zenq vurmuwdum.iwden cixib indi.

3)sen neya menden soz 4ekirsen, her defa o sozi ishdedirsen ki qiskaniram men, helbetde yox prosta o mena yaxin adamdir seninde xetrini 4ox istayirem bax ona qorede maraqlaniram istemeson he4 bundan sonram sorushmaram

4)xowdu.soruw zarafat eleyirem)))))))))
Спасибо!

Автор: Ася 16.7.2009, 9:43

cox saq ol canim ela sozlerdir.

goresen bunlarin menasini basa dusursen?Здравствуйте !!!Помогите перевести пожалуйста,Большое спасибо.

Автор: jasmin 16.7.2009, 10:54

Преведите пожалуйста вот это:
1) Ты мой красавчик! Все мои мысли о тебе.
2) ТЫ для меня как наркотик, я без тебя не могу! wub.gif

Автор: KIM 16.7.2009, 12:05

Цитата(Balawka @ 15.7.2009, 22:32) *
Помогите перевести, пожалуйста:
1)sende qel menimle keyf elaqinen, heeeeeeeeee mena de qorum qiznan buqun danishmisan? neya heber vermirsen ki burdasan qoy oda qirsin bura.

2)he zenq vurmuwdum.iwden cixib indi.

3)sen neya menden soz 4ekirsen, her defa o sozi ishdedirsen ki qiskaniram men, helbetde yox prosta o mena yaxin adamdir seninde xetrini 4ox istayirem bax ona qorede maraqlaniram istemeson he4 bundan sonram sorushmaram

4)xowdu.soruw zarafat eleyirem)))))))))
Спасибо!


значит так:
1) ты тоже приходи кайфуй вместе со мной, так скажи мне ты сегодня разговаривала с девушкой? зачем ты сказала что ты тут пусть она тоже придет сюда.
2)да я звонил, с работы вышел(а) сейчас
3)зачем ты с меня вытягиваешь слова, каждый раз ты слышешь что я тебя ревную, конешно же нет просто он(она) мне близкий человек а тебя я оченб увыжаю вот поэтому и интересовался если не хочешь то после этого вообще не буду спрашивать.
4)мне приятно, спрашивай я пошутил))

Автор: KIM 16.7.2009, 12:08

Цитата(Ася @ 16.7.2009, 11:43) *
cox saq ol canim ela sozlerdir.

goresen bunlarin menasini basa dusursen?Здравствуйте !!!Помогите перевести пожалуйста,Большое спасибо.


Спасибо большое душа моя слова супер.
интересно а ты понимаешь их смысл?

Автор: KIM 16.7.2009, 12:12

Цитата(jasmin @ 16.7.2009, 12:54) *
Преведите пожалуйста вот это:
1) Ты мой красавчик! Все мои мысли о тебе.
2) ТЫ для меня как наркотик, я без тебя не могу! wub.gif


1) sen menim gozelimsen! Men ancaq seni dushunurem hemishe
1) sen menim ucun narkotiksen, men sensiz yashaya bilmirem

Автор: Ася 16.7.2009, 16:07

Спасибо вам большое за переводы!!!

Автор: Ася 17.7.2009, 6:10

Здравствуйте!!!Помогите перевести:gozel sozlerin ucun sene tesekkur bildirirem

sen menim ucun cox deyerlisen

seni unutmayacam.

men insallah sabah esger gedirem 1 ilden sonra qayidacam insallah.

senden meni unutmamani xais edirem.

seni cox sevirem gunesim menim ureyim menim

ti moy serdca ti moy xorosiy

ya lublu tebe.Canim menim sene ugurlar arzulayiram.Insal lah telefon elime dusse
seninle elaqesaxlayacam.Meni unutma.Insallah 1ilden sonra danisariq.Gecen xeyre gunesim menim.Огромное вам спасибо.

Автор: KIM 17.7.2009, 11:21

Цитата(Ася @ 17.7.2009, 8:10) *
Здравствуйте!!!Помогите перевести:gozel sozlerin ucun sene tesekkur bildirirem

sen menim ucun cox deyerlisen

seni unutmayacam.

men insallah sabah esger gedirem 1 ilden sonra qayidacam insallah.

senden meni unutmamani xais edirem.

seni cox sevirem gunesim menim ureyim menim

ti moy serdca ti moy xorosiy

ya lublu tebe.Canim menim sene ugurlar arzulayiram.Insal lah telefon elime dusse
seninle elaqesaxlayacam.Meni unutma.Insallah 1ilden sonra danisariq.Gecen xeyre gunesim menim.Огромное вам спасибо.


Благодарю тебя за красивые слова
Ты мне очень дорога
Я тебя не забуду
Завтра я ухожу в армию, дай то бог через год вернусь
прошу тебя не забывай меня
солнце мое я тебя очень люблю сердце мое
я люблю тебя.Душа моя желаю тебе удачи.Как только у меня будет телефон буду я с тобой свяжусь.Не забывай меня.Дай то бог через год будем уже обшаться.Спокойной ночи солнце мое.

Автор: jasmin 17.7.2009, 11:37

ne olub az gulursen...А МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ ЭТУ ФРАЗУ? заранее спасибо)

Автор: jasmin 17.7.2009, 11:41

:big-smile-22: KIM БОЛЬШОЕ СПАСИБО за помошь!

Автор: Ася 17.7.2009, 12:56

KIM огромное вам спасибо!!!! :rolleyes:

Автор: KIM 17.7.2009, 13:09

Цитата(Ася @ 17.7.2009, 14:56) *
KIM огромное вам спасибо!!!! :rolleyes:

всегда рада помочь :rolleyes:

Автор: KIM 17.7.2009, 13:11

Цитата(jasmin @ 17.7.2009, 13:37) *
ne olub az gulursen...А МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ ЭТУ ФРАЗУ? заранее спасибо)

не это переводится типо НУ СКОЛЬКО МОЖНО СМЕЯТЬСЯ
либо же ЧТО СЛУЧИЛОСЬ ПОЧЕМУ СМЕЕШЬСЯ

Автор: Ася 17.7.2009, 14:42

Добрый день!!!Спасибо за помощь с переводами .eziz dostlarim men gedirem.insallah 1 ilden sonra yeniden qayidacam.ozunuze yaxsi baxin.gorusenedek.Insanlar Sizin Hakkınızda Ne Düşünüyor? : Sempatik bir görüntünün, tüm kapıları açan bir anahtar olduğunun farkındasınız. Çevrenizle ilişkilerinizde kendinize fazlasıyla güveniyorsunuz ve beceriklisiniz. Dikkat etmeniz gerekenler: Düzgün davranmaya o kadar uğraşıyorsunuz ki, içinizdeki "ben" bir türlü dışa çıkamıyor. Ara sıra taşkınlıktan çekinmeyin. İçinizdeki "ben"i dışarıya çıkarın, gerçekten neyi arzuluyorsanız onu yapın ve herkes sizi daha az sevecek diye endişelenmeyin.Помогите мне перевести на русский.Спасибо.

Автор: KIM 18.7.2009, 19:20

Цитата(Ася @ 17.7.2009, 16:42) *
Добрый день!!!Спасибо за помощь с переводами .eziz dostlarim men gedirem.insallah 1 ilden sonra yeniden qayidacam.ozunuze yaxsi baxin.gorusenedek.Insanlar Sizin Hakkınızda Ne Düşünüyor? : Sempatik bir görüntünün, tüm kapıları açan bir anahtar olduğunun farkındasınız. Çevrenizle ilişkilerinizde kendinize fazlasıyla güveniyorsunuz ve beceriklisiniz. Dikkat etmeniz gerekenler: Düzgün davranmaya o kadar uğraşıyorsunuz ki, içinizdeki "ben" bir türlü dışa çıkamıyor. Ara sıra taşkınlıktan çekinmeyin. İçinizdeki "ben"i dışarıya çıkarın, gerçekten neyi arzuluyorsanız onu yapın ve herkes sizi daha az sevecek diye endişelenmeyin.Помогите мне перевести на русский.Спасибо.

начало на азербайджанском : Дорогие друзья я уезжаю.дай то бог через год вернусь.берегите себя.еще увидемся
а дальше на турецком: что о вас думают люди? Симпатичная внешность(дальше затрудняюсь с переводом т.к. в турецком я не сильна сори)

Автор: jasmin 19.7.2009, 19:38

подскажите пожалуйста перевод ayim menim это ласковое обращение? Или как? :rolleyes:

Автор: GeneraL 19.7.2009, 20:11

Цитата(jasmin @ 19.7.2009, 21:38) *
ayim menim

Луна моя

Автор: jasmin 19.7.2009, 20:25

Цитата(GeneraL @ 19.7.2009, 22:11) *
Луна моя

САГ ОЛ!!!! :rolleyes: большое спасибо!!!!!!

Автор: Sinem 22.7.2009, 18:51

здравствуйте! переведите пожалуйста на азер.язык : "но это того стоило". спасибо.

Автор: GeneraL 22.7.2009, 18:58

Цитата(Sinem @ 22.7.2009, 19:51) *
"но это того стоило"

Bu ona dəyərdi.

Автор: NEVESOMOST' 23.7.2009, 11:07

очень прошу помогите перевести на азербайджанский

Ты думаешь я буду терпеть твои выходки твои приказы?? я больше не могу этого выносить. я очень устала но ты этого не хочешь понимать.Я сделала все чтобы сохранить наши отношения но ты их только разрушаешь, все что я не делаю тебе не нравится.Ты только и делаешь что унижаешь меня выводишь из себя. Я больше не могу так жить и не хочу.Прощай и забудь меня навсегда!

Автор: jasmin 24.7.2009, 11:16

Переведите пожалуйста!
1) Я буду очень сильно скучать по тебе!
2) Я очень скучаю....Я жду твоего возвращения. Как медленно тянется время!

Автор: Sinem 24.7.2009, 16:02

большое спасибо General :rolleyes:

Автор: GeneraL 24.7.2009, 16:06

Цитата(jasmin @ 24.7.2009, 13:16) *
1) Я буду очень сильно скучать по тебе!
2) Я очень скучаю....Я жду твоего возвращения. Как медленно тянется время!

1) Mən səndən ötrü çox darıxacam.
2)Mən çox darıxıram ... Mən sənin gəlişini gözləyirəm. Vaxt necədə gec gedir!

Автор: Sinem 24.7.2009, 16:18

А как будет " важный, значительный, дорогой" если можно , напишите русскими буквами как произносится. спасибо!

Автор: GeneraL 24.7.2009, 16:22

Цитата(NEVESOMOST' @ 23.7.2009, 13:07) *
Ты думаешь я буду терпеть твои выходки твои приказы?? я больше не могу этого выносить. я очень устала но ты этого не хочешь понимать.Я сделала все чтобы сохранить наши отношения но ты их только разрушаешь, все что я не делаю тебе не нравится.Ты только и делаешь что унижаешь меня выводишь из себя. Я больше не могу так жить и не хочу.Прощай и забудь меня навсегда!

Mən sənin çıxışlarına və əmrlərinə dözəcəyimi fikirləşirsən? Mən, artıq buna dözmürəm. Mən, artıq çox yorulmuşam, sən bunu başa düşmürsən. Mən bizim münasibətləri saxlamaq üçün hər şey etdirəm, ancaq, sən hər şeyi dağıdırsan, mən nə etməsəmdə sənin xoşuna gəlmir. Sən, ancaq, məni alçaldırsan, məni özümdəm çixardırsan. Mən, artıq yaşaya bilmir və istəmirəm. Əlvida və məni həmişəlik unud!

Автор: GeneraL 24.7.2009, 16:33

Цитата(Sinem @ 24.7.2009, 18:18) *
важный

əhəmiyyətli, mühüm, ciddi, qiymətli, hörmətli, vüqarlı, təmkinli, təşəxxüslü, görkəmli, heybətli

Автор: Sinem 24.7.2009, 16:55

ciddi произносится как "сыдды"?
temkinli- " та'мчинли"?
vuqarli- " вугарлы"?

Автор: GeneraL 24.7.2009, 17:31

Цитата(Sinem @ 24.7.2009, 17:55) *
ciddi произносится как "сыдды"?
temkinli- " та'мчинли"?
vuqarli- " вугарлы"?

ciddi [джидди]
təmkinli [тэмкинли]
vüqarlı [вюгарлы]

Автор: Sinem 24.7.2009, 17:49

спасибо большое, извеняюсь за беспокойство, просто некоторые слова не знаю как произносятся, так как не слышыла, а правил чтения не знаю , учусь на русском языке, но сама азербайджанка , а в России язык со временем немного забывается.... вот и учусь, пытаюсь. еще раз спасибо

Автор: GeneraL 24.7.2009, 18:19

Цитата(Sinem @ 24.7.2009, 19:49) *
спасибо большое, извеняюсь за беспокойство, просто некоторые слова не знаю как произносятся, так как не слышыла, а правил чтения не знаю , учусь на русском языке, но сама азербайджанка , а в России язык со временем немного забывается.... вот и учусь, пытаюсь. еще раз спасибо

Удачи.


П. С. Я тож учусь.

Автор: ЛЁЛЬКА 24.7.2009, 19:44

помогите пожалуйста перевести yad eller - надеюсь правильно написала
скачала песню на азербайджанском языке, очень понравилась, а мой Котик сказал, чтобы я её даже и не слушала и удалила, может кто слышал песня "yad eller" - oksana

Автор: Sinem 24.7.2009, 22:37

Цитата(ЛЁЛЬКА @ 24.7.2009, 21:44) *
помогите пожалуйста перевести yad eller - надеюсь правильно написала
скачала песню на азербайджанском языке, очень понравилась, а мой Котик сказал, чтобы я её даже и не слушала и удалила, может кто слышал песня "yad eller" - oksana


да, слышала, классная! yad переводится как чужой, а eller-народ(ы),общество и др. Только не совсем поняла почему тебе сказали не слушать ее...ну впрочем это твое дело

Автор: GeneraL 24.7.2009, 22:55

Цитата(ЛЁЛЬКА @ 24.7.2009, 20:44) *
помогите пожалуйста перевести yad eller - надеюсь правильно написала

Есть слово "yad əllər" (чужие руки) и "yad ellər" (чужие народы).

Так что уточните и мы уточним как правильно переводится.

Автор: Sinem 25.7.2009, 13:23

А как будет : " это всего лишь твое воображение и ты сам это прекрасно знаешь, но все-же продолжаешь изводить ее" спасибо.

Автор: GeneraL 25.7.2009, 15:13

Цитата(Sinem @ 25.7.2009, 14:23) *
А как будет : " это всего лишь твое воображение и ты сам это прекрасно знаешь, но все-же продолжаешь изводить ее" спасибо.

Bu, ancaq sənin xəyallarındı və sən bunu çox yaxşı başa düşürsən, ancaq, buna baxmayaraq onları tələf edirsən.


А кто-то знает сколько получает переводчик? Может мне деньги брать за переводы?

Автор: Sinem 25.7.2009, 17:52

Цитата(GeneraL @ 25.7.2009, 17:13) *
Bu, ancaq sənin xəyallarındı və sən bunu çox yaxşı başa düşürsən, ancaq, buna baxmayaraq onları tələf edirsən.


А кто-то знает сколько получает переводчик? Может мне деньги брать за переводы?


ну не мало, если хороший конечно!
P/S/ тогда я разорюсь....rolleyes.gif

Автор: GeneraL 27.7.2009, 14:48

Цитата(Sinem @ 25.7.2009, 18:52) *
P/S/ тогда я разорюсь....rolleyes.gif

Да не бойся, я не много буду брать, я же добрій rolleyes.gif

Автор: Нюша 27.7.2009, 18:11

Добрый день rolleyes.gif помогите пожалуйста перевести
Моя любовь, я очень жду нашей встречи.Ты очень много для меня значишь и мне больно,что ты не со мной....

Если можно переведите пожалуйста русскими буквами, чтоб я произношение поняла.Заранее большое спасибо.

 ________________.bmp ( 48,05 килобайт ) : 17
 

Автор: Нюша 27.7.2009, 18:15

Что-то не совсем у меня получилось солнышко вставить :(

Автор: GeneraL 27.7.2009, 20:47

Цитата(Нюша @ 27.7.2009, 19:11) *
Моя любовь, я очень жду нашей встречи.Ты очень много для меня значишь и мне больно,что ты не со мной....

Меним севгилим, мен бизим горюшю чох гозлейирэм. Сэн мэним ючюн чох шейсэн вэ сэн мэнимлэ олмадыгына горэ, мэнэ чох агрывериджиди...

Автор: Нюша 27.7.2009, 22:52

GeneraL!!! üçün çox təşəkkür edirəm Yardımınız. Вот так вроде rolleyes.gif)))

Автор: GeneraL 28.7.2009, 8:35

Цитата(Нюша @ 28.7.2009, 0:52) *
GeneraL!!! üçün çox təşəkkür edirəm Yardımınız. Вот так вроде rolleyes.gif)))

Нет, не так ))

Yardımınız üçün çox təşəkkür edirəm!

Автор: Нюша 28.7.2009, 9:43

Цитата(GeneraL @ 28.7.2009, 10:35) *
Нет, не так ))

Yardımınız üçün çox təşəkkür edirəm!




Дуже дякую GeneraL :rolleyes:

Автор: GeneraL 28.7.2009, 14:27

Цитата(ledi di @ 28.7.2009, 16:24) *
mende seni cox cox sevirem. sen menim 1 denemsem.sen menim ucun dunyada en gozel gizsan.men seni dunyalar geder sevirem.

Я тоже тебя очень люблю. Ты моя единственная. Ты для меня самая красивая девушка в мире. Я тебя люблю очень-очень сильно.

Автор: GeneraL 29.7.2009, 8:53

Цитата(ledi di @ 29.7.2009, 9:55) *
necesen canim? ishdesen? darixirame senincun? sen bilirsenki men seni cox sevirem?

Как дела дорогая? Скучаю по тебе? Ты знаешь что я тебя очень сильно люблю?

Автор: Нюша 29.7.2009, 19:49

Кто - нибудь, подскажите пожалуйста как переводиться "эляме" ? blush2.gif blush2.gif blush2.gif

Автор: Sinem 29.7.2009, 20:21

Цитата(Нюша @ 29.7.2009, 21:49) *
Кто - нибудь, подскажите пожалуйста как переводиться "эляме" ? blush2.gif blush2.gif blush2.gif

ну если ты написала так как слышится, то переводится как "значит так?",но вот только у тебя без вопр. знака, а лучше всего написать все предложение, более понятней будет

Автор: Нюша 29.7.2009, 20:52

Цитата(Sinem @ 29.7.2009, 22:21) *
ну если ты написала так как слышится, то переводится как "значит так?",но вот только у тебя без вопр. знака, а лучше всего написать все предложение, более понятней будет




Sinem большое тебе спасибо.Это он мне по тнлнфону сказал.А это слово может ещё иметь значение "точно"?

:big-smile-22:

Автор: Лия 29.7.2009, 20:55

Пдскажите что значит олур?

Автор: Sinem 29.7.2009, 20:57

Цитата(Нюша @ 29.7.2009, 22:52) *
Sinem большое тебе спасибо.Это он мне по тнлнфону сказал.А это слово может ещё иметь значение "точно"?

:big-smile-22:

Да

Автор: Sinem 29.7.2009, 21:02

Цитата(Лия @ 29.7.2009, 22:55) *
Пдскажите что значит олур?

а нельзя ли все словосочетание написать, так просто сложно, ну а так переводится как "будет"

Автор: Нюша 29.7.2009, 21:04

Чох саг ол Shiny_Smile.gif

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)