Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Разговорник турецкого языка
Любящие сердца :: Seven urekler > Турция: всё о ней > Турецкий язык - Türkçe ~♥~ > Учебники турецкого языка - Türkçe ders kitapları
kederli qozel
Приватный текст
kederli qozel
Для влюбленных



Приватный текст
kederli qozel
Sevgi Sözleri Слова любви

Приватный текст
kederli qozel
Приветствия

Привет MERHABA м'ер(х)аба

Доброе утро! GÜN AYDIN! гюнайд'ын

Добрый день! İYİ GÜNLER! ий'и гюньл'ер!

Добрый вечер! İYİ AKŞAMLAR! ий'и акшамл'ар!

Как дела? NASILSINIZ? н'асылсын'ыз?

Отлично, спасибо İYİYİM SAĞ OLUN и-'и-йим, с'аолун

Как вас зовут? ADINIZ NE? адын'ыз не?

Меня зовут Мехмед ADIM MEHMET ад'ым Мехмет

Приятно с Вами познакомится MEMNUN OLDUM мемн'ун олд'ум

До свидания HOŞÇA KALIN хошча кал'ын

Увидимся позже SONRA GÖRÜŞÜRÜZ якынд'а гёрющюр'юз

Доброй ночи İYİ GECELER ий'и геджел'ер

Спасибо тебе (вам) SAĞOL (SAĞOLUN) са'ол (сао'лун)

Спасибо за... ...İÇİN TEŞEKKÜR EDERİM и'чин тешек'кюр эде'м

Подарок HEDİYENİZ хедийе'низ

Вечер AKŞAMINIZ акшамы'ныз

Пожалуйста RİCA EDERİM ри'джа эде'рим

Не стоит BİR ŞEY DEĞİL бир шей де'иль

Можно вас спросить...? BİR ŞEY SORABİLİR MİYİM? бир шей сораби'лирмийим

Здесь можно курить? BURADA SİGARA İÇİLİR Mİ? бура'да си'гара ичи'лир ми?

Можно здесь сесть? BURAYA OTURABİLİR MİYİM бура'йа отураби'лирмийим

Нет, к сожалению NE YAZIK Kİ, HAYİR не йа'зык ки 'хайир

Как ты (вы) поживаешь (поживаете)? NASİLSİN (NASİLSİNİZ)? насыл'сын (насылсы'ныз)

Как дела? İŞLER NASİL?/NASİL GİDİYOR? иш'лер на'сыл?/на'сыл гиди'йор

Рад вас видеть SİZİ GÖRMEK NE HOŞ си'зи гёр'мек не хош
kederli qozel
Основные выражения

Приватный текст
kederli qozel
В аэропорту

Где? NEREDE? н'эрэдэ?

Где таможня? GÜMRÜK NEREDE? гюмр'юк н'эрэдэ?

Где паспортный контроль? PASAPORT KONTROLÜ NEREDE? пасап'орт контрол'ю н'эрэдэ?

У Вас есть что декларировать? DEKLARE EDECEK BİRŞEYİNİZ VAR MI? дэклар'э эдэдж'екь

би(р)шейин'из в'армы?

У меня нечего декларировать DEKLARE EDECEK BİRŞEYİM YOK дэклар'э эдэдж'екь

би(р)шей'им ёк

У меня есть вещи для декларирования DEKLARE EDECEK BİRŞEYİM VAR дэклар'э эдэдж'екь

би(р)шей'им вар

Где зона получения багажа? BAGAJI NEREDEN ALABİLİRİZ? багаж'ы н'эрэден алабил'ириз?

Где информация? ENFORMASION NEREDE? энформасьён н'эрэде?

Я бы хотел... ...İSTİYORUM ...ист'ийорум

Я бы хотел место у окна PENECERE TARAFINDA OTURMAK İSTİYORUM пеньджер'е тарафынд'а отурм'ак ист'ийорум

Есть ли рейсы на ...? ... SEFERLER VAR MI? ... сефер'лер вар мы?

Когда ближайший рейс? EN YAKIN SEFER NE ZAMAN? эн йа'кын се'фер не за'ман?

Это прямой рейс? BU SEFER DİREK Mİ? бу се'фер ди'рек ми?

Какой выход у рейсу номер...? ... NUMARALI SEFERİN ÇIKIŞ HANGİSİ? ...нумара'лы сефе'рин чы'кыш 'хангиси?

Я могу взять эту сумку с собой? BU ÇANTAYI (VALİZİ) YANIMA ALABİLİR MİYİM? бу чанта'йы (вали'зи) йаны'ма алаби'лирмийим?

У вас перевес багажа BAGAJ FAZLASI VAR ба'гаж фазла'сы вар

Сколько мне платить за лишний вес? BAGAJ FAZLASI İÇİN NE KADAR ÖDEMELİYİM? ба'гаж фазла'сы и'чин не ка'дар 'одеме'лийим?

Вот мой... İSTE... и'ште...

билет BİLETİM биле'тим

паспорт PASAPORTUM паса'портум

Я бы хотел место у прохода İÇ TARAFTA OTURMAK İSTİYORUM ич тарафт'а отурм'ак ист'ийорум

Где можно забронировать билет на самолет? BİLET RESERVASYONU NEREDE YAPILIR? би'лет резервась'ону нере'де яайпы'лыр?

Это прямой рейс? BU SEFER DİREK Mİ? бу се'фер ди'рек ми?

Когда я должен быть в аэропорту? HAVALİMANDA SAAT KAÇTA OLMALIYIM? хавалиман'да са'ат кач'та олма'лыйим?

Автобус до аэропорта отправляется от .... SERVİSİMİZ ... DAN KALKIYOR 'сервимиз ... дан калкы'йор

Уже объявили регистрацию (посадку)? BİLET REGİSTRASYONU (BİNME) BAŞLANDI MI? би'лет режистрась'йону (бин'ме) башла'ды мы?

Где можно взять багажную тележку? BAGAJ ARABASINI NEREDE BULABİLİRİM? ба'гаж арабасы'ны нере'де булабили'рим?

Где находится пункт обмена валюты? DÖVİZ OFİSİ NEREDE BULUNUR? дё'виз офи'си нере'де булу'нур?

Где магазин беспошлинной торговли? DÜTY FREE NEREDE? дью'ти фри нере'де?

Не могли бы вы забронировать мне билет? BENİM İÇİN BİLET RESERVASYONU YAPTIRABİLİR MİSİNİZ? бе'ним и'чин би'лет резервась'йону йаптыраби'лир мисиниз?

Можно ли заказать билет по телефону? BİLET RESERVASYONU TELEFONDA YAPILIR MI? би'лет резервась'йону телефон'да йапы'лыр мы?

Какое время действия билета? BİLETİN SÜRESİ BEDİR? би'летин сюре'си не'дир?

Сколько багажа можно везти бесплатно? NE KADAR BAGAJ ÜCRETSİZDİR? не ка'дар ба'гаж 'уджрет'сиздир?

У меня нет багажа BAGAJIM YOK бага'жым йок

Эту сумку я беру с собой ŞU ÇANTA YANIMDA KALACAK шу чан'та йаным'да калa'джак
kederli qozel
Перемещения по городу

Где я могу взять такси? TAKSİ,YE NEREDEN BİNEBİLİRİM? такси'е н'эрэдэ бинэбил'ирим?

Где останавливается автобус? OTOBİS NEREDE DURUYOR? отобюс н'эрэдэ дур'уёр?

Где выход? ÇIKIŞ NEREDE? чык'ышь н'эрэдэ?

Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста BENİ BU ADRESE GÖTÜRÜN, LÜTFEN бен'и бу адрес'э гётюр'юн л'ютфен

Сколько стоит? (проезд) ÜCRET NEDİR? юджьр'ет н'эдир?

Вы можете здесь остановиться? BURADA DURABİLİR MİSİNİZ? бур(а)д'а дурабил'ирмисиниз?

Этот автобус идет до района Махмутляр? BU OTOBÜS MAXMUTLAR'A GİDİYOR MU? бу отоб'юс Махмутляр'а гид'иёрму?

Карту Алании, пожалуйста BİR ALANYA HARİTASİ, LÜTFEN бир ал'ания харитас'ы л'ютфен
kederli qozel
Извините, где находится...? AFFEDERSİNİZ ... NEREDE? аффед'эрсиниз ... н'эрэдэ?

Идите... ...GİDİN ...гид'ин

Идите прямо DÜZ GİDİN дюз гид'ин

Идите туда O TARAFA GİDİN о тараф'а гид'ин

Идите назад GERİ DÖNÜN гер'и дён'юн

Поверните... DÖNÜN... дён'юн...

Поверните направо SAĞA SAPIN са'а сап'ын

Поверните налево SOLA SAPIN сол'а сап'ын

В конце улицы SOKAĞIN SONUNDA сока'ын сонунд'а

На углу KÖŞEDE кёшед'э

Первый поворот налево İLK SOLDA ильк солд'а

Второй поворот направо İKİNCİ SAĞDA икиньдж'и саад'а

Это рядом? YAKIN MI? як'ын мы?

Это далеко? UZAK MI? уз'ак мы?

Рядом с... ...YANINDA ...янынд'а

светофор IŞIKTA ышыкт'а

улица SOKAKTA сокакт'а

перекресток KAVŞAK кафш'ак

парк PARK парк

автобусная остановка OTOBÜS DURAĞI отоб'юс дура'ы

гостиница OTEL от'эль
kederli qozel
В гостинице

Приватный текст
kederli qozel
Знакомства и общение

Приватный текст
kederli qozel
В ресторане

Приватный текст
kederli qozel
Указание времени

Приватный текст
kederli qozel
Деньги

Приватный текст
Yildizi uftade
Хочу выразить благодарность за вашу работу. Она мне очень помогает.

Захочу редко. Но всегда с удовольствием......
kederli qozel
Русско-турецкий разговорник



Русско-турецкий разговорник
Автор: Оляна Юстиндаг
Издательство:"Мартин"
Страниц: 222
Год: 2005
Формат:djvu
Размер: 1.64 mb

Цитата:
Русско-турецкий разговорник содержит минимум слов и фраз, необходимых российским гражданам, выезжающим в Турцию. Цель разговорника - помочь тем, кто не владеет турецким языком, в деловой или туристической поездке за границу, а также в общении с иностранными гражданами, приезжающими в страны СНГ.
В разговорник включены наиболее употребимые слова и выражения. Они сгруппированы по тематическим разделам: "В городе", "В гостинице, "Покупки" и т.д. Разделы снабжены тематическими словарями, а также практическими советами, примечаниями и справками, несущими необходимую информацию и полезные сведения. Текст снабжён практической транскрипцией."

СКАЧАТЬ
kederli qozel
Стамбул - Путеводитель - Разговорник - 2005



В путеводителе `Афиши` собрана самая необходимая для путешественника информация о городе, начиная с вопросов, связанных с организацией поездки, и заканчивая подробным описанием районов, интересных для туриста, и сведениями обо всех развлечениях Стамбула: клубах, музеях, ресторанах, барах, кафе.
Помимо самого путеводителя прилагается небольшой русско-турецкий разговорник и карта метро Стамбула.

СКАЧАТЬ
Gulya
спасибо за разговорник!
смотрю турецкие сериалы, очень нравятся.
решила выучить основные фразы. rolleyes.gif
Gulya
я скачала разговорник и путеводитель, но они не открываются. подскажите плиз пароли к ним
kederli qozel
Цитата(Gulya @ 29.5.2009, 9:19) *
я скачала разговорник и путеводитель, но они не открываются. подскажите плиз пароли к ним

сейчас поищем
kederli qozel
Вроде нет пароля на Путеводители, но если хотите скачайте еще вот тут точно нет пароля Скачать
Gulya
Цитата(kederli qozel @ 29.5.2009, 10:00) *
Вроде нет пароля на Путеводители, но если хотите скачайте еще вот тут точно нет пароля Скачать

ой, наврала. путеводитель по Стамбулу открылся, не открылся русско-турецкий разговорник. он заархивирован, при разархивирвании просит пароль. request.gif
kederli qozel
Скачайте тут тут без пороля этот разговорник скачать
Gulya
Цитата(kederli qozel @ 29.5.2009, 10:54) *
Скачайте тут тут без пороля этот разговорник скачать

ура! все поучилось!
спасибо большое. все оперативно rolleyes.gif
krystna
Цитата(kederli qozel @ 14.4.2009, 0:47) *
Русско-турецкий разговорник



Русско-турецкий разговорник
Автор: Оляна Юстиндаг
Издательство:"Мартин"
Страниц: 222
Год: 2005
Формат:djvu
Размер: 1.64 mb

Цитата:
Русско-турецкий разговорник содержит минимум слов и фраз, необходимых российским гражданам, выезжающим в Турцию. Цель разговорника - помочь тем, кто не владеет турецким языком, в деловой или туристической поездке за границу, а также в общении с иностранными гражданами, приезжающими в страны СНГ.
В разговорник включены наиболее употребимые слова и выражения. Они сгруппированы по тематическим разделам: "В городе", "В гостинице, "Покупки" и т.д. Разделы снабжены тематическими словарями, а также практическими советами, примечаниями и справками, несущими необходимую информацию и полезные сведения. Текст снабжён практической транскрипцией."

СКАЧАТЬ


ЕСТЬ КЛАССНЫЙ РАЗГОВОРНИК
Онлайн разговорник и словарь!
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2020 IPS, Inc.