|
|
![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация ) |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
Сообщение
#1 |
![]() |
![]() |
12.1.2009, 21:07
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
|
Желанный гость ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 32 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина -Турция Пользователь №: 11 Спасибо сказали: 17 раз(а) Репутация: 0
|
Раз уж есть раздел о Японии, то может кто-то поможет мне. Хочу начать изучать язык, только не знаю с чего начать. Может кто что может посоветовать? Мне для начала хотя бы какие - то слова поучить.
Если у кого есть ссылочки на уроки или на самоучители, поделитесь, пожалуйста. В инете в последнее время бываю очень редко, поэтому не обижайтесь, если сразу не отпишусь. Заранее огромное спасибо!!!! -------------------- HERSEY IYI OLACAK!!!
|
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#2 |
![]() |
![]() |
17.1.2009, 17:36
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() ѽ Любитель Турции ѽ ![]() Группа: Заслуженный админ Сообщений: 6584 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина Пользователь №: 251 Спасибо сказали: 4235 раз(а) Награды: 11 Репутация: 35
|
-------------------- ![]() Учение - изучение правил Опыт - изучение исключений *** καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται |
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#3 |
![]() |
![]() |
22.1.2009, 22:38
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
|
Желанный гость ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 32 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина -Турция Пользователь №: 11 Спасибо сказали: 17 раз(а) Репутация: 0
|
сппасибо огромное!!!!
Буду изучать потихоньку -------------------- HERSEY IYI OLACAK!!!
|
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#4 |
![]() |
![]() |
23.1.2009, 0:47
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() ѽ Любитель Турции ѽ ![]() Группа: Заслуженный админ Сообщений: 6584 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина Пользователь №: 251 Спасибо сказали: 4235 раз(а) Награды: 11 Репутация: 35
|
Цитата(amarine) Буду изучать потихоньку Давай, потом напишешь нам пару строк на японском :writing: -------------------- ![]() Учение - изучение правил Опыт - изучение исключений *** καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται |
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#5 |
![]() |
![]() |
23.1.2009, 15:32
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
|
Желанный гость ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 32 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина -Турция Пользователь №: 11 Спасибо сказали: 17 раз(а) Репутация: 0
|
хи))) могу представить что у меня получится
Я пока знаю только 1 слово KOMBAWA - как дела? Не знаю, правильно ли написала, но звучит так - комбава -------------------- HERSEY IYI OLACAK!!!
|
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#6 |
![]() |
![]() |
23.1.2009, 15:58
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() Турецкая подданная ![]() Группа: Заслуженный админ Сообщений: 6942 Регистрация: 21.2.2009 Из: bacu Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 6093 раз(а) Награды: 4 Репутация: 27
|
amarine
а правда его учить нужно на основе английского? у нас с тобой в этом же проблема.... -------------------- Mən istəyirəm ki,sən biləsən-sevgi mənim ürəyimdə yaşayır.
|
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#7 |
![]() |
![]() |
23.1.2009, 19:28
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
|
Желанный гость ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 32 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина -Турция Пользователь №: 11 Спасибо сказали: 17 раз(а) Репутация: 0
|
Не слышала о таком мнении.
Мне бы хоть как-то насать учить. А то сестра не поверит, что я не могу его выучить. А сейчас и времени не так много свободного... вобщем тяжеловато будет. А кто говорил, что будет легко? -------------------- HERSEY IYI OLACAK!!!
|
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#8 |
![]() |
![]() |
23.1.2009, 19:44
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() Турецкая подданная ![]() Группа: Заслуженный админ Сообщений: 6942 Регистрация: 21.2.2009 Из: bacu Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 6093 раз(а) Награды: 4 Репутация: 27
|
Цитата(amarine) Не слышала о таком мнении у меня был знакомый так он и на практике был в Японии и изучал язык на основе английского просто думала может придумали другие способы обучения японского языка а так это же очень сложно и английский и японский учить жесть -------------------- Mən istəyirəm ki,sən biləsən-sevgi mənim ürəyimdə yaşayır.
|
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#9 |
![]() |
![]() |
23.1.2009, 21:36
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() ѽ Любитель Турции ѽ ![]() Группа: Заслуженный админ Сообщений: 6584 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина Пользователь №: 251 Спасибо сказали: 4235 раз(а) Награды: 11 Репутация: 35
|
Цитата(kederli qozel) а правда его учить нужно на основе английского? Сейчас многие предпочитают такой способ, чтобы не учить написание иероглифов, а в основном только устную речь. Только не на основе английского, а используя латиницу для передачи звуков, типа как amarine написала "KOMBAWA - как дела? ". Может, я и ошибаюсь, но в университете девчонки наши так учили японский. Так что все не так уж страшно -------------------- ![]() Учение - изучение правил Опыт - изучение исключений *** καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται |
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#10 |
![]() |
![]() |
26.1.2009, 12:30
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
|
Желанный гость ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 32 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина -Турция Пользователь №: 11 Спасибо сказали: 17 раз(а) Репутация: 0
|
А! Я поняла о чем идет речь
Вобщем так, это из того, что я знаю. В японском есть 4 алфавита. Один вроде без иероглифов(латиница). Вот может о нем и идет речь? Только там с английским ничего общего нет, кроме того, что пишется латиницей. -------------------- HERSEY IYI OLACAK!!!
|
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#11 |
![]() |
![]() |
10.2.2009, 15:23
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() Наш человек ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1672 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина,Киев Пользователь №: 141 Спасибо сказали: 772 раз(а) Награды: 4 Репутация: 16
|
Японский язык. Пунктуация, знаки повтора, вспомогательные пометы ![]() Автор: А.Ю. Данилов, Н.А. Сыромятников Издательство: Муравей-Гайд Год: 2001 Страниц: 128 Формат: djvu Размер: 19.3 Mb Очередное издание из серии "Грамматические трудности" посвящено пунктуации в японском языке. Брошюра адресована преподавателям, переводчикам, студентам, а также всем, кто хочет упорядочить свои знания в области сложных проблем языка. Издание посвящается памяти Н.А.Сыромятникова. Приватный текст
-------------------- ![]() ![]() |
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#12 |
![]() |
![]() |
15.2.2009, 23:42
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() ѽ Любитель Турции ѽ ![]() Группа: Заслуженный админ Сообщений: 6584 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина Пользователь №: 251 Спасибо сказали: 4235 раз(а) Награды: 11 Репутация: 35
|
Немного о японской письменности
Японская письменность обслуживается иероглифами, двумя азбуками, созданными уже в Японии, а также присоединившимися к ним в более позднее время латинскими буквами. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным совсем (это, пожалуй, не относится к латинским буквам, роль и употребление которых в настоящее время значительно меньше в сравнении с тремя основными видами письма). Катакана употребляется только в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии. Но и в таком случае адрес должен быть снабжён иероглифами для того чтобы телеграфная контора не была обречена на напрасные поиски адресата и местности в которой он живет. В печати катакана встречается в законах, распоряжениях и прочих официальных документах и правительственной газете. Кроме того катакана употребляется еще для транскрипции европейских и вообще иностранных имен собственных, хотя встречается также и применение в таких случаях хираганы . Можно ещё указать на весьма ограниченную в своем объёме и значении литературу для детей, только ещё начинающих читать, в которой пользуются одной только катаканой . Таким образом знание одной только катаканы представляется совершенно бесполезным в том отношении, что она никакого доступа к японской письменности не открывает. Равным образом одна только хирагана сама по себе никакой ценности не имеет. Правда, малограмотные японцы, забывающие простую катакану и иероглифы, все же умеют пользоваться простейшей хираганой . Специальную область хираганы представляют собою надписи на японских железных дорогах. Здесь находит применение и ромадзи . Ромадзи находит себе применение в международных телеграммах на японском языке. Никакой серьёзной литературы, ни газет, ни журналов, заслуживающих такого названия, в ромадзи не существует. В издаваемых в Японии многочисленных японо-английских словарях, предназначаемых для изучения английского языка, утвердилась ромадзи , как удобное орудие для более лёгкой и более удобочитаемой, чем японская кана , передачи японских слов. Постепенно старая англизированная ромадзи уступает свое место новой японизированной ромадзи , идущей под названием ниппонсики . При этом, за ромадзи обеих формаций остается то колоссальное преимущество, что ими гораздо точнее фиксируются звуки японского языка, чем японской каной или китайскими иероглифами, что между прочим, ведёт к тому, что японские учёные в грамматиках японского языка, особенно при фонетических рассуждениях, прибегают к ромадзи . Это и понятно, потому что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана - слоговое или силлабическое. Равным образом знание одних только китайских иероглифов не дает нам ничего для современной японской письменности. Вся масса японской литературы, как обыкновенная, так и изящная, учёная, пользуется сочетанием иероглифов с хираганой . Возникает вопрос, каким же образом в современной японской письменности совместно уживаются кана , преимущественно хирагана , и иероглифы. Вопрос решается очень просто. Все слова с определённым лексическим содержанием пишутся иероглифами, все же остальные вспомогательные слова - каной . Выражаясь более конкретно, существительные, местоимения и числительные передаются просто иероглифами. Что же касается изменяемых частей речи (т.е. прилагательных и глаголов), то лексическое содержание их передается иероглифами, изменяемая же часть или окончания - каной . Когда существительное играет роль послелога, то оно допускает две орфографии, либо передачу его через иероглиф плюс, в необходимых случаях, прибавление к нему окончания, выражаемого каной , либо же оно пишется целиком каной . Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое смешанное письмо кандзи-канамадзирибун, что можно перевести как "письменность из иероглифов с примесью каны ". Кандзи-канамадзирибун является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит несомненно иероглифам. -------------------- ![]() Учение - изучение правил Опыт - изучение исключений *** καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται |
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#13 |
![]() |
![]() |
3.3.2009, 15:46
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() ѽ Любитель Турции ѽ ![]() Группа: Заслуженный админ Сообщений: 6584 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина Пользователь №: 251 Спасибо сказали: 4235 раз(а) Награды: 11 Репутация: 35
|
Японский язык считается самым трудным в мире. Возможно, для самих японцев он труден не менее, чем для всех остальных. Одна из трудностей заключается в наличии разных форм речи, выражающих вежливость, почтение и формальность. Все три тесно связаны между собой, но при этом совершенно различны.
Письменный японский и устный японский тоже существенно отличаются друг от друга, особенно в бизнесе. Если вы будет говорить так, как пишете в деловой корреспонденции, вас примут за пришельца из прошлого века. С другой стороны, если вы напишете деловое письмо так, как говорите в обычной жизни с близкими друзьями и давними коллегами, то скорее всего получите уведомление об увольнении - написанное, разумеется, по всей форме. Конечно, такого сорта различия есть и в других языках, но самое кошмарное в японском языке - это наличие своей отдельной лексики для каждого стиля речи - вежливого, почтительного, формального и неформального. Но если вы овладели этой премудростью, то сам черт вам не брат. Вы, к примеру, уже не задумаетесь над тем, как правильно пригласить гостей к трапезе. Если вы назубок помните нужные фразы и поздравительные клише по поводу смены времен года, то вам не придется ломать голову, как начать деловое письмо. Иностранцы, изучающие японский язык, не должны забывать о различиях между мужской и женской формами речи. Многие мужчины-иностранцы, говоря по-японски, вызывают смех окружающих, потому что учили язык у своих подружек-японок. Для иностранки употребление грубых мужских форм будет еще позорней. Как существует множество способов выразить одну и ту же мысль или понятие, точно так же одно выражение может служить на все случаи жизни. Слово "домо" означает: "спасибо", "привет", "здорово", "давненько не виделись", "ужасно извиняюсь", "хорошо-хорошо" - и прочее. Нет способа сказать четко "да" или "нет" - по крайней мере так, как эти слова понимаются на Западе. "Хай" чаще всего переводят как "да", однако на самом деле оно означает: "Я слышал вас и понял вас, и теперь думаю, что ответить". Иностранцы зачастую принимают "хай" за согласие, тогда как на самом деле за ним скрывается прямо противоположное. Есть способ сказать обыкновенное "нет" - только в тех случаях, когда отказ не вызовет обиды. Но японцы знают, когда они подразумевают "нет", даже если не произносят его вслух. "Я подумаю об этом" - это форма очень твердого отказа. А уж если японец втянет воздух между стиснутыми зубами и затем выпустит его с глубоким выдохом: "Са-а-а-а-а…" - это знак того, что нужно все начать сначала. Далее письменный японский. В Японии не было своей письменности, пока в 6-м веке буддийские монахи не привезли из Китая священные сутры. К несчастью для всех, очень скоро стало ясно, что иероглифы, идеально подходящие для китайского языка, где нет окончаний, абсолютно не годятся для японского письма. В итоге решение было найдено: придворная знать начала говорить по-китайски, чтобы можно было записать их слова. Но это тоже сработало плохо, и в течение последующих веков появился языковой гибрид: к каждому китайском иероглифу добавилось по меньшей мере два разных чтения. Они употреблялись в зависимости от контекста: когда нужно, брали китайский вариант, в других случаях более подходил японский. Чтобы бегло говорить и читать по-японски, нужно знать китайские иероглифы - кандзи - используемые в японском языке (минимум составляет 2 000; образованные японцы знают 5 000 и даже 80 000 иероглифов, в некоторых из которых более 30 черточек). Плюс две слоговые азбуки - хирагана и катакана: первая для записи исконно японских вещей и понятий, вторая - для заимствованных предметов и иностранных имен. Но это - слишком простое объяснение гибридной фонетики и пиктографии письменного японского языка. Возможности его беспредельны, и в нем на каждом шагу ловушки и западни. Миссионеры, пришедшие в Японию из Европы в 19 веке, были убеждены, что японский язык - это изобретение дьявола, препятствующего им в их работе. Современные студенты, изучающие японский, - будь то иностранцы или сами японцы, - могут верить или не верить в дьявола, но, без сомнения, испытывают те же чувства. -------------------- ![]() Учение - изучение правил Опыт - изучение исключений *** καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται |
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#14 |
![]() |
![]() |
29.3.2009, 14:12
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() Турецкая подданная ![]() Группа: Заслуженный админ Сообщений: 6942 Регистрация: 21.2.2009 Из: bacu Пользователь №: 3 Спасибо сказали: 6093 раз(а) Награды: 4 Репутация: 27
|
Самоучитель японского языка скачать
![]() Книга представляет собой учебное пособие для самостоятельного изучения японского языка. Содержит 24 урока, в которых даются необходимые сведения о фонетике, письменности и грамматике современного японского языка. Самоучитель снабжен кратким сводным японско-русским словарем. Автор: Б.П. Лаврентьев Издательство: Живой язык Год: 2002 Количество страниц: 351 Формат: djvu Размер архива: 3 Мб Ссылки: http://rapidshare.com/files/160957865/Lavrentev_Japanese.rar (3,3 МБ) Общий размер доступных файлов: 3,3 МБ -------------------- Mən istəyirəm ki,sən biləsən-sevgi mənim ürəyimdə yaşayır.
|
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Сообщение
#15 |
![]() |
![]() |
7.4.2009, 0:31
|
![]() |
|
|---|---|---|---|
![]() ѽ Любитель Турции ѽ ![]() Группа: Заслуженный админ Сообщений: 6584 Регистрация: 21.2.2009 Из: Украина Пользователь №: 251 Спасибо сказали: 4235 раз(а) Награды: 11 Репутация: 35
|
Первые шаги в японском.Слоговые азбуки хирагана и катакана
![]() Эта книга адресована людям, начинающим изучать японский язык. С её помощью можно научиться узнавать, читать и писать знаки слоговых азбук хирагана и катакана, освоить около двухсот слов, которыми пользуются жители Японии в повседневном общении. Автор: О.Б.Стариков Страниц : 66 Год: 2001 Качество: отл. Формат: DjVu Размер: 2.6 Мб СКАЧАТЬ: Ссылка 1 или Ссылка 2 или Ссылка 3 или Ссылка 4 -------------------- ![]() Учение - изучение правил Опыт - изучение исключений *** καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται |
![]() |
|
|
| ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
![]() |
|
![]() |














Сообщение



12.1.2009, 21:07




















