Любящие сердца :: Seven ureklerЛюбящие сердца :: Seven urekler
Любовь — это когда хочешь переживать с кем—то все четыре времени года. Когда хочешь бежать с кем-то от весенней грозы под усыпанную цветами сирень, а летом собирать ягоды и купаться в реке. Осенью вместе варить варенье и заклеивать окна от холода. Зимой — помогать пережить насморк и долгие вечера… Рэй Брэдбери

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация ) · Создать почтовый ящик

 
Reply to this topicStart new topic
● Случаи использования заглавных букв в турецком языке

> Сообщение #1
>
kederli qozel
сообщение 2.5.2009, 0:59
>
 


Турецкая подданная
Иконка группы

За особый вклад в развитие форума 2 за 7000 сообщений Администратору форума за неустанный и кропотливый труд за 6000 спасибо С Новым 2014 годом!
Группа: Заслуженный админ
Сообщений: 6595
Регистрация: 21.2.2009
Из: bacu
Пользователь №: 3
Спасибо сказали: 7032 раз(а)

Награды: 5


Репутация:   21  


1. С большой буквы пишутся предложения:

Ak akçe kara gün içindir.

Если внутри предложения есть фразы, взятые в кавычки или скобки, то эти фразы пишутся с большой буквы и в их конце ставится соответствующий случаю знак препинания (точка, знак вопроса или восклицания):

Atatürk, “Muhtaç olduğun kudret, damarlarındaki asil kanda mevcuttur!” diyor. – Ататюрк, «Мощь, в которой ты нуждаешься, уже есть в крови, текущей в твоих венах!» говорит.

Anadolu kentlerini, köylerini (Köy sözünü de çekinerek yazıyorum.) gezsek bile görmek için değil, kendimizi göstermek için geziyoruz. (Nurullah Ataç) – Даже если мы и ездим по Анатолийским городам, деревням (Стесняюсь даже писать слово деревня.) то не для того, чтобы видеть, а чтобы себя показать ездим. (Нуруллах Атач)


Но заключенные между двух черт фразы, носящие пояснительный характер, начинаются с маленькой буквы:

Bir zamanlar -bu zamanlar çok da uzak değildir, bundan on, on iki yıl önce- Türk saltanatının maddi sınırları uçsuz bucaksız denilecek kadar genişti. (Yakup Kadri Karaosmanoğlu) – Когда-то –и времена эти не так далеки, всего лишь десять, двенадцать лет назад- материальные возможности Турецкого султаната были настолько широки, что их можно назвать бескрайними. (Якуп Кадри Караосманоулу)

Фразы после двоеточия начинаются с большой буквы:

Menfaat sandalyeye benzer: Başında taşırsan seni küçültür, ayağının altına alırsan yükseltir. (Cenap Şahabettin) – Выгода похожа на стул: Если понесешь ее на голове она тебя уменьшит (унизит), если поставишь под ноги – превознесет. (Дженап Шахабеттин)

Но при перечислении после двоеточия примеров, не несущих характер законченной фразы, эти примеры пишутся с маленькой буквы:

Bu eskiliği siz de çok evde görmüşsünüzdür: duvarlarda çiviler, çivi yerleri, lekeler… (Memduh Şevket Esendal) – Эту обветшалость и вы видали во многих домах: в стенах гвозди, дыры от гвоздей, пятна… (Мемдух Шевкет Эсендал)

Важно: В предложения, начинающихся с цифры, следующее за цифрой слово пишется с маленькой буквы:

2005 yılında Türk Dil Kurumunun 73. yılını kutladık. – В 2005 году мы отметили 73-летие Турецкого лингвистического общества.

Важно: Предложениях, начинающиеся со слов, являющихся примерами, перечислениями, также пишутся с большой буквы:

“Banka, bütçe, devlet, fındık, kanepe, menekşe, şemsiye” gibi yüzlerce kelime, kökenleri yabancı olmakla birlikte artık dilimizin malı olmuştur. – Сотни слов, таких как «банк, бюджет, государство, канапе, фиалка, зонт», вместе с тем, что имеют иностранное происхождение, стали частью нашего языка.

“Et-, ol-” fiilleri, dilimizde en sık kullanılan yardımcı fiillerdir. – Глаголы et-, ol- - наиболее употребляемые вспомогательные глаголы нашего языка.

2. Стихотворные строки в турецком языке, как правило, начинаются с большой буквы:

Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
(Mehmet Akif Ersoy)
Не бойся! Не померкнет плывущий в этих рассветах алый стяг
До тех пор, пока теплится самый последний моей Родины очаг
(Мехмет Акиф Эрсой)


--------------------
Mən istəyirəm ki,sən biləsən-sevgi mənim ürəyimdə yaşayır.


Спасибо сказали:
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post

> Сообщение #2
>
kederli qozel
сообщение 2.5.2009, 1:00
>
 


Турецкая подданная
Иконка группы

За особый вклад в развитие форума 2 за 7000 сообщений Администратору форума за неустанный и кропотливый труд за 6000 спасибо С Новым 2014 годом!
Группа: Заслуженный админ
Сообщений: 6595
Регистрация: 21.2.2009
Из: bacu
Пользователь №: 3
Спасибо сказали: 7032 раз(а)

Награды: 5


Репутация:   21  


3. Имена собственные в турецком языке начинаются с заглавной буквы.

3.1. Имена и фамилии людей пишутся с большой буквы:

Mustafa Kemal Atatürk, İsmet İnönü, Kâzım Karabekir, Ahmet Haşim, Tevfik Fikret, Mehmet Emin Yurdakul, Hüseyin Cahit Yalçın, Orhan Veli Kanık, Sait Faik Abasıyanık, Yunus Emre, Evliya Çelebi, Gevheri, Karacaoğlan, Âşık Ömer, Wolfgang von Goethe, Wilhelm Radloff, Vilhelm Thomsen, Victor Hugo.

Псевдонимы также пишутся с большой буквы:

Muhibbi (Kanuni Sultan Süleyman), Demirtaş (Ziya Gökalp), Tarhan (Ömer Seyfettin), Aka Gündüz (Hüseyin Avni, Enis Avni), Kirpi (Refik Halit Karay), Deli Ozan (Faruk Nafiz Çamlıbel), Server Bedi (Peyami Safa), İrfan Kudret (Cahit Sıtkı Tarancı), Mehmet Ali Sel (Orhan Veli Kanık).


3.2. Почетные звания, чины, титулы, уважительные прозвища, слова, обозначающие профессию или ранг лица, располагающиеся перед или после имени, также пишутся с заглавной буквы:

Cumhurbaşkanı Mustafa Kemal Atatürk – президент Мустафа Кемаль Ататюрк,
Kaymakam Erol Bey – Губернатор господин Эрол,
Sayın Prof. Dr. Hasan Eren – Уважаемый профессор доктор Хасан Эрен,
Hamdi Bey – Господин Хамди,
Mustafa Efendi – Господин Мустафа,
Zeynep Hanım – Госпожа Зейнеп,
Bay Ali Çiçekçi – Господин Али Чичекчи,
Prof. Dr. Mehmet Kaplan – Профессор доктор Мехмет Каплан,
Doktor Behçet Uz – Доктор Бехчет Уз,
Mareşal Fevzi Çakmak – Маршал Февзи Чакмак,
Yüzbaşı Cengiz Topel – Капитан Дженгиз Топель;
Fatih Sultan Mehmet – Фатих Султан Мехмет,
Genç Osman – Молодой Осман,
Avcı Mehmet – Охотник Мехмет,
Nişancı Mehmet Paşa – Стрелок Мехмет Паша,
Deli Petro – Безумный Петр.

Слова, обозначающие степень родства, пишутся с маленькой буквы, если предложение не начинается с этих слов:

Tülay abla – сестрица Тюлай ,
Ayşe teyze – тетя Айше,
Fatma nine – бабушка Фатма,
Kemal dayı – дядя (по матери) Кемаль,
Saim amca – дядя (по отцу) Саим,
Ali enişte – зять Али.

Если слова, определяющие степень родства, ставятся впереди имени, т.е. употребляются как часть прозвища, то они пишутся с большой буквы:

Nene Hatun, Baba Gündüz, Dayı Kemal, Hala Sultan.

В написании имен некоторых исторических и легендарных личностей слова, обозначающие степень родства, несмотря на то, что пишутся после имени, приняли значения звания и стали частью имени собственного, поэтому пишутся с большой буквы:

Gül Baba, Susuz Dede, Adile Hala, Gülsüm Bacı, Sultan Ana.

В официальной переписке турецкого языка слова, идущие после принятых слов уважения и обозначающие инстанции, посты, должности также пишутся с большой буквы:

Sayın Bakan – Уважаемый минист,
Sayın Başkan – Уважаемый президент,
Sayın Rektör – Уважаемый ректор,
Sayın Vali – Уважаемый губернатор.

Слова-обращения также пишутся с большой буквы:

Sevgili Kardeşim – Мой любимый брат,
Aziz Dostum – Мой дорогой друг,
Değerli Arkadaşım – Мой дорогой друг.

3.3. Клички животных пишутся с большой буквы:

Sarıkız, Fino, Karabaş, Pamuk, Minnoş, Tekir.

3.4. Названия наций и кланов пишутся с большой буквы:

Türk, Alman, İngiliz, Rus, Arap, Japon; Oğuz, Kazak, Kırgız, Özbek, Tatar; Karakeçili, Hacımusalı.

3.5. Названия языков и диалектов пишутся с большой буквы:

Türkçe – турецкий язык,
Almanca – немецкий язык,
İngilizce – английский язык,
Rusça – русский язык,
Arapça – арабский язык,
Kazakça – казахский язык,
Özbekçe – узбекский язык,
Tatarca – татарский язык.

3.6. Все слова в названиях государств пишутся с заглавной буквы:

Türkiye Cumhuriyeti – Республика Турция,
Amerika Birleşik Devletleri – Соединенные Штаты Америки,
Suudi Arabistan – Саудовская Аравия,
Azerbaycan Cumhuriyeti – Республика Азербайждан.

3.7. Названия религий и сект, а также слова, определяющие лиц данных вероисповеданий, пишутся с большой буквы:

Müslümanlık, Müslüman – мусульманство, мусульманин;
Hristiyanlık, Hristiyan – христианство, христианин;
Musevilik, Musevi – иудейство, иудей;
Budizm, Budist – буддизм, буддист;
Hanefilik, Hanefi;
Malikilik, Maliki;
Protestanlık, Protestan – протестантство, протестант;
Katoliklik, Katolik – католичество, католик.

3.8. Имена собственные, связанные с религией и мифологией, начинаются с большой буквы:

Tanrı - Бог,
Allah - Аллах,
Cebrail - Гавриил,
Zeus - Зевс,
Oziris – Осирис.

Но если слово tanrı (бог) не употребляется в качестве имени собственного, то оно пишется с маленькой буквы:

Eski Yunan tanrıları – боги Древней Греции.

С течением времени некоторые религиозные понятия стали писаться с маленькой буквы:

cennet, uçmak - рай,
cehennem, tamu - ад,
peygamber - пророк,
sırat köprüsü.

3.9. Названия планет и звезд пишутся с заглавной буквы:

Merkür - Меркурий,
Neptün - Нептун,
Plüton - Плутон,
Halley – Галлея (комета),
Dünya - Земля,
Güneş - Солнце,
Ay – Луна и т.д.

Важно: если такие слова, как dünya, güneş, ay употребляются не в смысле названия планет, то они пишутся с маленькой буквы.

3.10. Все слова в названиях географических объектов (континент, регион, город, районный центр, деревня, район, улица и т.д.) начинаются с заглавной буквы:

Asya, Avrupa, Afrika, Amerika – Азия, Европа, Африка, Америка;
İç Anadolu, Doğu Anadolu, Güneydoğu Anadolu, Yakın Doğu – Внутренняя Анатолия, Восточная Анатолия, Юго-восточная Анатолия, Ближний Восток;
Ankara, İstanbul, Taşkent, Bağdat, Moskova – Анкара, Стамбул, Ташкент, Багдат, Москва;
Turgutlu, Ürgüp, Ahlat – названия районных центров;
Çayırbağı, Akçaköy; Bahçelievler, Cebeci – названия районов;
Atatürk Bulvarı, Ziya Gökalp Caddesi – Бульвар Ататюрка, Улица Зийи Гёкальп;
Sankiyedim Sokağı, Asmalımescit Sokağı – названия улиц.

Важно: слова doğu (восток) и batı (запад) при обозначении направления пишутся с маленькой буквы:

Bursa’nın doğusu – восток Бурсы.

Эти же слова при описании образа мыслей, образа жизни, политики и т.д. пишутся с большой буквы:

Batı medeniyeti – Западная цивилизация,
Doğu mistisizmi – Восточный мистицизм.

В географических названиях идущие после первого имени слова deniz (море), nehir (река), göl (озеро), dağ (гора), boğaz (пролив) и т.п. обозначения разновидностей географических объектов пишутся с большой буквы:

Ağrı Dağı – гора Агры,
Aral Gölü – озеро Арал,
Çanakkale Boğazı – пролив Чанаккале,
Dicle Irmağı – река Тигр,
Ege Denizi – Эгейское море,
Fırat Nehri – река Евфрат,
Tuna Nehri – река Дунай,
Van Gölü – озеро Ван,
Zigana Geçidi – перевал Зигана,
Süveyş Kanalı – Суэцкий канал.

Важно: Слова, не являющиеся частью имени собственного объекта, а являющиеся частью одноаффиксного изафета, такие как şehir (город), il (провинция), ilçe (уезд), bucak , belde, köy, пишутся с маленькой буквы:

Konya ili – провинция Конья,
Etimesgut ilçesi – уезд Этимесгют,
Taflan köyü – деревня Тафлан.

Использующиеся в названиях районов, площадей, бульваров, улиц слова mahalle (район), meydan (площадь), bulvar (бульвар), cadde (улица), sokak (улица) пишутся с большой буквы:

Gazi Osmanpaşa Mahallesi – район Гази Османпаша,
Yıldız Mahallesi – район Йылдыз,
Yunus Emre Mahallesi – район Юнус Эмре,
Karaköy Meydanı – площадь Каракёй,
Zafer Meydanı – площадь Победы,
Gazi Mustafa Kemal Bulvarı – бульвар Гази Мустафы Кемаля,
Ziya Gökalp Bulvarı – бульвар Зийи Гёкальп,
Nene Hatun Caddesi – улица Бабушки Хатун,
Cemal Nadir Sokağı – улица Джемаля Надира,
Fevzi Çakmak Sokağı – улица Февзи Чакмака,
İnkılap Sokağı – улица Реформ,
Reşat Nuri Sokağı – улица Решата Нури.

Важно: если в употреблении имен собственных, указывающих место, имеют место сокращения полного названия при том, что подразумевается какой-то конкретный географический объект, то сокращенный вариант также пишется с заглавной буквы:

Hisar’dan – от крепости,
Boğaz’dan – от пролива (в этом случае ясно, что если речь идет о Стамбуле, то имеется в виду пролив Босфор, поэтому полное название сокращается),
Bulvar’dan – от бульвара.

3.11. Все слова в названиях строений, таких как saray (дворец), köşk (особняк), han (постоялый двор), kale (крепость), köprü (мост), anıt (памятник) и т.п., пишутся с большой буквы:

Topkapı Sarayı – дворец Топкапы,
Dolmabahçe Sarayı – дворец Долмабахче,
Çankaya Köşkü – особняк Чанкайя,
Horozlu Han – Петушиный двор,
Ankara Kalesi – крепость Анкары,
Alanya Kalesi – крепость Аланьи,
Galata Köprüsü – мост Галата,
Fatih Sultan Mehmet Köprüsü – мост Фатих Султан Мехмет,
Beyazıt Kulesi – башня Беязыт,
Zafer Abidesi – монумент Победы,
Bilge Kağan Anıtı – памятник Бильге Каан.

3.12. В названиях организаций, учреждений, обществ, институтов, советов, комиссий и т.д. каждое слово начинается с заглавной буквы:

Türkiye Büyük Millet Meclisi – Великое национальное собрание Турции,
Türk Dil Kurumu – Турецкое лингвистическое общество,
Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi – языковой и историко-географический факультет,
Devlet Malzeme Ofisi – Государственный офис снабжения,
Millî Kütüphane – Национальная библиотека,
Çocuk Esirgeme Kurumu – Общество защиты детей,
Atatürk Orman Çiftliği – Лесное хозяйство им. Ататюрка,
Çankaya Lisesi – лицей Чанкайя;
Anadolu Kulübü – клуб Анадолу,
Yeşilay Derneği – общество Зеленого Полумесяца,
Emek İnşaat – строительная фирма Эмек;
Bakanlar Kurulu – Кабинет министров,
Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü – отделение Турецкого языка и литературы.

3.13. В названиях законов, уставов, инструкций, директив, циркуляров все слова пишутся с большой буквы:

Medeni Kanun – гражданский кодекс,
Borçlar Hukuku (kanun) – Закон о долговых обязательствах,
Atatürk Uluslararası Barış Ödülü Tüzüğü – устав Международной премии мира им. Ататюрка,
Telif Hakkı Yayın ve Satış Yönetmeliği – инструкция прокате и продаже авторского права.

Важно: Слова, обозначающие организацию, учреждение, центр, министерствао университет, факультет, отделение, закон, устав, инструкуцию и т.п., пишутся с большой буквы, если речи идет о какойто конкретной организации (учреждении и т.д.):

Bu yıl Meclis, yeni döneme erken başlayacaktır. – В этом году Меджлис досрочно начнет новый период.
Son aylarda Kurum, yazım konusunda yoğun bir çalışma içine girmiştir. – В последние месяцы Общество ведет интенсивные работы в области правописания.
2876 sayılı Kanun bu yıl yeniden gözden geçiriliyor. – Закон под номером 2876 в этом году пересматривается заново.
Bu madde Yönetmelik’in 4’üncü maddesine aykırı düşmektedir. – Этот пункт противоречит четвертому пункту Инструкции.

3.14. Каждое слово в названиях книг, журналов, газет и произведений искусства (картины, скульптуры, музыкальные произведения) пишется с большой буквы:

Nutuk, Safahat, Kendi Gök Kubbemiz, Anadolu Notları, Sinekli Bakkal – названия произведений литературы;
Türk Dili, Türk Kültürü, Varlık – названия журналов;
Resmî Gazete, Hürriyet, Milliyet, Türkiye, Yeni Yüzyıl, Yeni Asır – названия газет;
Saraydan Kız Kaçırma, Onuncu Yıl Marşı – названия музыкальных произведений.

Важно: Не входящие в состав имени собственного слова gazete (газета), dergi (журнал), tablo (картина) и т.д. пишутся с маленькой буквы:

Milliyet gazetesi – газета «Миллийет»,
Türk Dili dergisi – журнал «Турецкий язык»,
Halı Dokuyan Kızlar tablosu – картина «Девушки, ткущие ковер».

Важно: Входящие в состав слов, пишущихся с большой буквы, слова ve (и), ile (с), ya (или), veya (или), yahut (или), ki (же), da (тоже), de (тоже) и вопросительная частица mı, mi, mu, mü пишутся с маленькой буквы:

Mavi ve Siyah,
Suç ve Ceza,
Leyla ile Mecnun,
Turfanda mı, Turfa mı?
Diyorlar ki,
Dünyaya İkinci Geliş yahut Sır İçinde Esrar,
Ya Devlet Başa ya Kuzgun Leşe,
Ben de Yazdım.

3.15. Названия национальных и религиозных праздников, а также даты, ставшие праздниками, пишутся с большой буквы:

29 Ekim Cumhuriyet Bayramı – 29 Октября Праздник Республики,
23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı – 23 Апреля день Национального суверенитета и Праздник детей,
Ramazan Bayramı – Праздник Рамазан,
Kurban Bayramı – Праздник Жертвоприношения,
Nevruz Bayramı – Праздник Навруз,
Anneler Günü – День матери,
Öğretmenler Günü – День Учителя,
27 Mart Dünya Tiyatrolar Günü – 27 Марта Международный день театра,
14 Mart Tıp Bayramı – 14 Марта День Медицины,
Hıdırellez – Хыдыреллез (сезонный праздник).

Все слова в названиях съездов, конгрессов, симпозиумов, открытых заседаний и т.д. пишутся с большой буквы:

V. Uluslararası Türk Dili Kurultayı – Пятый международный конгресс турецкого языка,
Manas Bilgi Şöleni – Симпозиум университета Манас.

3.16. Названия исторических событий, веков, периодов начинаются с заглавной буквы:

Kurtuluş Savaşı – Освободительная война,
Cilalı Taş Devri - Неолит,
İlk Çağ – Древний мир,
Millî Edebiyat Dönemi – Период национальной литературы (1911-1923).

Важно: Понятия, не характеризующие исторический период, а обозначающие род или разновидность чего-то, пишутся с маленькой буквы:

divan şiiri – диванные стихи,
divan edebiyatı – диванная литература,
halk şiiri – народные стихи,
halk edebiyatı – народная литература,
eski Türk edebiyatı – старо-турецкая литература,
Türk dili - турецкий язык,
Türk sanat müziği – турецкая традиционная музыка,
Türk halk müziği – турецкая народная музыка,
tekke edebiyatı – литература текке (обители дервишей).

3.17. Все слова, образованные от имен собственных, пишутся с заглавной буквы:

Türkleşmek - тюркизироваться,
Türkçü - пантюркист,
Türkçülük - пантюркизм,
Türkçe – турецкий язык,
Türkolog – тюрколог,
Türkoloji – тюркология,
Avrupalı – европеец,
Avrupalılaşmak – европеизироваться,
Darvinci – давринист,
Konyalı –житель Коньи,
Bursalı – житель Бурсы.

Важно: Если имена собственные, перестав быть таковыми, получили новый смысл, то они пишутся с маленькой буквы:

amper – ампер,
jul - джоуль,
allahlık - убогий (наивный, безвредный кто-либо),
donkişotluk – донкихотство (геройство без нужды).

Важно: Денежные единицы в турецком языке пишутся с маленькой буквы:

avro – евро,
dinar – динар,
dolar – доллар,
lira – лира,
kuruş – куруш,
ruble – рубль,
kapik – копейка.

Важно: Употребляемое в предложении вместо имени собственного местоимение o (он, она,оно) пишется с маленькой буквы.

Важно: Употребляемые в музыке названия тональностей и прочие понятия пишутся с маленькой буквы:

acemaşiran, acembuselik, bayati, hicazkâr, türkü, varsağı, bayatı.

3.18. Имена собственные людей, мест, наций, входящие в состав объединенных слов (относительных изафетов) пишутся с заглавной буквы:

Antep fıstığı – фисташки,
Brüksel lahanası – брюссельская капуста,
Hindistan cevizi – кокос ,
İngiliz anahtarı – английский ключ,
Japon gülü – японская роза,
Maraş dondurması – марашское мороженое,
Van kedisi – кошка Вана.


--------------------
Mən istəyirəm ki,sən biləsən-sevgi mənim ürəyimdə yaşayır.


Спасибо сказали:
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post

> Сообщение #3
>
kederli qozel
сообщение 2.5.2009, 1:00
>
 


Турецкая подданная
Иконка группы

За особый вклад в развитие форума 2 за 7000 сообщений Администратору форума за неустанный и кропотливый труд за 6000 спасибо С Новым 2014 годом!
Группа: Заслуженный админ
Сообщений: 6595
Регистрация: 21.2.2009
Из: bacu
Пользователь №: 3
Спасибо сказали: 7032 раз(а)

Награды: 5


Репутация:   21  


4. Указывающие конкретную дату названия дней и месяцев пишутся с большой буквы:

29 Mayıs 1453 Salı günü – 29 мая 1953 вторник,
29 Ekim 1923 – 29 октября 1923,
28 Aralık 1982′de göreve başladı – Он вступил в должность 28 декабря 1982.
Lale festivali 25 Haziranda başlayacak – Фестиваль тюльпанов начнется 25 июня.
1919 senesi Mayısının 19′uncu günü Samsun’a çıktım. (Atatürk) – В 19-й день месяца мая 1919 года я выехал в Самсум (Ататюрк).

Названия дней и месяцев, не указывающих определенной даты, пишутся в турецком языке с маленькой буквы:

Okullar genellikle eylülün ikinci haftasında öğretime başlar – Занятия в школах обычно начинаются со второй недели сентября.
Yürütme Kurulu toplantılarını perşembe günleri yaparız – Мы проводим собрания Правления по четвергам.

5. Надписи на вывесках, табличках и пояснительные записи начинаются с большой буквы:

Giriş - Вход,
Çıkış - Выход,
Müdür - Директор,
Vezne - Касса,
Başkan - Министр,
Doktor - Доктор,
Otobüs Durağı – Остановка автобуса,
Dolmuş Durağı – Остановка долмуша,
Şehirler Arası Telefon – Междугородный телефон,
III. Kat – Третий этаж,
IV. Sınıf – Четвертый класс,
I. Blok – Первый блок.

6. Использование заглавных букв в понятиях, употребляющихся в различных отраслях науки, зависит принятых в определенной области правил:

Canis canis,
Carduelis carduelis,
Ardea alba,
Populus alba,
Prunus domestica,
Pinus silvestris.

7. В основных заголовках книг, заявлений, статей и т.п. все слова начинаются с заглавной буквы, в подзаголовкаж же – только первое слово.

8. Пояснительные записи к таблицам, графикам иллюстрациям в книгах, журналах и т.п. пишутся с заглавной буквы.


--------------------
Mən istəyirəm ki,sən biləsən-sevgi mənim ürəyimdə yaşayır.


Спасибо сказали:
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


Студия дизайна форумов
RSS Текстовая версия Сейчас: 6.12.2019, 0:26
Cool Text: Logo and Graphics Generator Cool Text: Logo and Graphics Generator