Любящие сердца :: Seven ureklerЛюбящие сердца :: Seven urekler
Любовь — это когда хочешь переживать с кем—то все четыре времени года. Когда хочешь бежать с кем-то от весенней грозы под усыпанную цветами сирень, а летом собирать ягоды и купаться в реке. Осенью вместе варить варенье и заклеивать окна от холода. Зимой — помогать пережить насморк и долгие вечера… Рэй Брэдбери

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация ) · Создать почтовый ящик

 
Reply to this topicStart new topic
Польский язык

> Сообщение #1
>
kederli qozel
сообщение 22.8.2009, 18:04
>
 


Турецкая подданная
Иконка группы

За особый вклад в развитие форума 2 за 7000 сообщений Администратору форума за неустанный и кропотливый труд за 6000 спасибо С Новым 2014 годом!
Группа: Заслуженный админ
Сообщений: 6595
Регистрация: 21.2.2009
Из: bacu
Пользователь №: 3
Спасибо сказали: 7032 раз(а)

Награды: 5


Репутация:   21  


Польский язык с нуля аудиоучебник
+ Открыть Открыть текст

Автор: Т.Мочалова
Год выпуска: 2007
Жанр: Учебное пособие
Тип: Аудиокнига (mp3+djvu)
Издательство:Восток-Запад
Размер: 154 Мб


Учебник “Польский с нуля” предназначен для начинающих и может использоваться как на начальном этапе глубокого и основательного изучения языка, так и в целях овладения элементарными навыками чтения, письма и ведения беседы в максимально сжатые сроки.
Для скорейшего “выхода в речь” в каждый из 12 уроков наряду с традиционными фонетическими упражнениями вводится большое количество разноплановых заданий, в том числе в виде мини-текстов и диалогов, ориентированных на формирование лексического запаса, усвоения базовых грамматических форм и речевых моделей.
Самостоятельные занятия облегчены за счет многочисленных сопоставлений с русским языком, сведенной к минимуму лингвистической терминологией, звукового сопровождения. Аудиоприложение поможет усвоить правила не только польского произношения, но и – при использовании упражнений в качестве домашних диктантов – правописания.
Учебник содержит необходимый минимум не только языковой, но и страноведческой информации, которая, хочется надеяться, послужит стимулом для дальнейшего изучения языка и культуры такой интересной страны, как Польша.
http://depositfiles.com/files/y66r6d828
или
http://rapidshare.com/files/255719932/Polskiy_s_nulya.zip (154,4 МБ)


--------------------
Mən istəyirəm ki,sən biləsən-sevgi mənim ürəyimdə yaşayır.


Спасибо сказали:
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post

> Сообщение #2
>
Orkide
сообщение 13.3.2010, 17:25
>
 


ѽ Любитель Турции ѽ
*********

За троекратную победу в конкурсе За победу в конкурсе За победу в конкурсе За особый вклад в развитие форума 1 С 8 Марта! Сердце1 За понимание! за 4000 спасибо за 6500 сообщений "Любви, Счастья, Удачи!!! (©) actress". С Новым 2014 годом!
Группа: Пользователи
Сообщений: 6190
Регистрация: 21.2.2009
Из: Украина
Пользователь №: 251
Спасибо сказали: 5090 раз(а)

Награды: 11


Репутация:   34  


NAPISY I WYWIESZKI [Написы и вывешки] НАДПИСИ И ВЫВЕСКИ

Napisy [написы] Надписи
Adresat wyjechal [адрэсат выехал] Адресат уехал
Bacznos’c’! Wysokie napiecie! [бачнощч высоке напеньче] Осторожно! Ток высокого напряжения!
Dla kobiet (dla pan) [для кобет (для пань)] Для женщин
Dia me,z’czyzn (dia pano’w) [для мэнжчизн (для пануф)] Для мужчин
Dia niepala,cych [для непалёнцых] Для некурящих
Dia pala,cych [для палёнцых] Для курящих
Do wynaje,cia [до вынаенъчя] Сдаётся
Druki [друки] Бланки
Dyzurny ruchu [дыжурны руху] Дежурный по станции
Hamulec bezpieczenstwa [хамулец бэспечэньстфа] Кран экстренного торможения
Hydrant [хыдрант] Пожарный кран
Informacja [информацйя] Справочное бюро
Informacje i reklamacje. [информацйе и рэклямацйе] Справочное бюро (приём жалоб)
Jechac’ prawa, strona, [ехаць право" строно"] Правостороннее движение
Jeden kierunek ruchu [еден керунек руху] Одностороннее движение
Kasa bagaz’owa [каса багажова] Багажная касса
Kasa biletowa [каса билетова] Билетная касса
Kosz na odpadki [кош на отпатки] Урна
Miejsce dla inwalidy [мейсцэ для инвалиды] Место для инвалида
Miejsce dia matki z dzieckiem [мейсцэ для матки з джецкем] Место для матери и ребёнка
Nacisna,c’! [начисноньчь] Нажать!
Nie dotykac’! [не дотыкачь] He дотрагиваться!
Nie wychylac’ sie,! [не выхыляч ше”] He высовываться!
Ostroz’nie! [острожне] Осторожно!
Ostroz’nie! Swiezo malowane! [острожне сфежо малёванэ] Осторожно, покрашено!
Otwarte tylko w dni powszednie [отфартэ тылько в дни пофшэдне] работает только в будние дни
Palenie (surowo) wzbronione [паление (сурово) взбронёнэ] Курить (строго) воспрещается!
Pas bezpieczen’stwa [пас бэспечэньстфа] Спасательный пояс
Pchnac’! [пхноньч] Толкнуть!
Pocia,gna,c’! [почёнгнонч] Потянуть!
Poczta lotnicza [почта лётнича] Авиапочта
Posto’j wzbroniony! [постуй взбронёны] Стоянка запрещена!
Prosze, [прошэ"] Пожалуйста, прошу
Prosze, dzwonic; pukac [прошэ" дзвоничь пукачь] Звоните! Стучите!
Prosze zachowac’ cisze,! [прошэ" заховачь чишэ"] Соблюдайте тишину!
Prosze, zarnykac’ drzwi! [прошэ" замыкачь джви] Просят закрывать дверь!
Przechowalnia bagazu [пшэховальня багажу] Камера хранения багажа (ручного)
Przejs’cie wzbronione [пшэйщче взбронёнэ] Проход воспрещён
Przyjazd; odjazd pocia,go’w [пшияст одъяст noчёнгyф] Прибытие, отправлеие поездов
Przyjecie towaru [пшиеньче товару] Приём товара
Przystanek [пшистанэк] Остановка
Przystanek na z’a,danie [пшистанэк на жондане] Остановка по требованию
Remanent [рэманэнт] Переучёт
Sto’j! [стуй] Стоп!
Szatnia [шатня] Гардероб
S’wietlica [шфетлица] 1) Клуб 2) Комната игр (в школе)
Ulica zamknie,ta [улица замкнента] Проезд закрыт
Uste,p [устэмп] Уборная
Uprasza sie, о zachowanie czystos’ci [упраша ще” о заховане чыстощьчи] Соблюдайте чистоту
Uwaga! [увага] Внимание!
Uwaga; samocho’d! [увага самохут] Берегись автомобиля! (Внимание, автомобиль!)
Wejs’cie [вэйщче] Вход
Wejs’cie wzbronione [вейщче взбронёнэ] Вход воспрещён
Woda do picia [вода до пичя] Вода для питья (Питьевая вода)
Wste,p wolny [фстэмп вольны] Вход свободный
Wyjs’cie [выйщче] Выход
Wyjs’cie do miasta [выйщче до мяста] Выход в город
Wypl’aty przekazo’w pienie,z’nych [выплаты пшэказуф neнё”жных] Выдача денег по почтовым переводам
Zaje,te [зае"тэ] Занято
Zarezerwowany [зарэзэрвованы] Забронировано

Szyldy [шыльды] Вывески

Ambulatorium [амбулятчрьюм] Амбулатория
Antykwariat [антыкфарьят] Антиквариат
Apteka [аптэка] Аптека
Artykul’y fotograficzne [артыкулы фотографичнэ] Фототовары
Bar [бар] Бар (закусочная)
Bar kawowy [бар кавовы] Бар-кофейня (Кафе-бар)
Ciastka - Cukiernia [чястка цукерня] Пирожные - Кондитерская
CPLiA (Centrala Przemyslu Ludowego i Artystycznego) [цэпэлья (цэнтраля пшэмыслу людовэго и артыстычнэго)] Изделия народной и художественной промышленности
Domy Towarowe „Centruni" [домы товаровэ цэнтрум] Центральные универмаги
Delikatesy [дэликатэсы] Гастроном
Dentysta [дэнтыста] Зубной врач
Dom Dziecka [дом джецка] Детский мир
Fryzjer [фрызъер] Парикмахер
Gospoda [господа] Кафетерий, закусочная
Kawiarnia [кавярня] Кафе
Krawiec [кравец] Портной
Kwiaciarnia [кфяцярня] Цветочный магазин
Lekarz [лекаш] Врач
Lody [лёды] Мороженое
MHD (Miejski Handel Deta-liczny) [эмхадэ (мейски хандэль дэталичны)] Городская розничная торговля
Moda Polska [мода польска] Ателье мод „Польская мода"
Os’rodek Zdrowia [ощродэк здровя] Поликлиника - Медпункт
PDT (Powszechny Dom Towarowy) [пэдэтэ (пофшэхны дом товаровы)] Универмаг
Piwo [пиво] Пиво
Pogotowie ratunkowe [поготове ратунковэ] Скорая помощь
Pralnia chemiczna [пральня хэмична] Химчистка
Przychodnia Lekarska [пшиходня лекарска] Поликлиника
PSS (Powszechna Spoldzielnia Spoz’ywco’w) [пэ-эс-эс (пофшэхна спулдзельня спожифцуф)] Потребительский кооператив
Restauracja [рэстаурацья] Ресторан
Szpital [шпиталь] Больница
Stacja benzynowa [стацья бэнзынова] Бензоколонка
Winiarnia [винярня] Винный погребок


--------------------


Учение - изучение правил
Опыт - изучение исключений

***
καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται



Спасибо сказали:
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post

> Сообщение #3
>
Orkide
сообщение 13.3.2010, 17:31
>
 


ѽ Любитель Турции ѽ
*********

За троекратную победу в конкурсе За победу в конкурсе За победу в конкурсе За особый вклад в развитие форума 1 С 8 Марта! Сердце1 За понимание! за 4000 спасибо за 6500 сообщений "Любви, Счастья, Удачи!!! (©) actress". С Новым 2014 годом!
Группа: Пользователи
Сообщений: 6190
Регистрация: 21.2.2009
Из: Украина
Пользователь №: 251
Спасибо сказали: 5090 раз(а)

Награды: 11


Репутация:   34  


Язык общения с поляками

Из иностранных языков, сейчас самые популярные в Польше - немецкий и английский. Германия - ближайший богатый сосед, откуда приезжает множество туристов.
Все поляки, кончившие школу, по крайней мере до 1990 года, гарантировано учили русский. И многие, при желании, неплохо на нём разговаривают.
Между прочим, в польских школах учат по два иностранных языка, и довольно часто вторым иностранным является русский. Ибо Россия, несмотря ни на что, по-прежнему остается огромным потенциальным рынком.
Так что «культурным туристам» для общения следует попробовать сначала свой родной язык. И если на вопрос заданный по-русски вам начнут отвечать по-польски, в большинстве случаев это только потому, что говоривший боится показаться смешным, делая ошибки в произношении.
Когда в разговоре возникают проблемы с пониманием какого-нибудь сказанного вами слова, то действуйте как в телеигре «Пойми меня»: давайте как можно больше синонимов. По крайней мере, один из них вашему собеседнику будет понятен.
Отношение к русским зависит от конкретного города, но в большинстве случаев оно неплохое, и чаще именно поведение наших соотечественников вызывает негативную реакцию.

Как читать надписи?

Польский алфавит таков: A [а], A, [он], B [б], C [ц], C' [чь], D [д], E [э], E, [эн], F [ф], G [г], H [х], I [и], J [й], K [к], L [л], L' [в], M [м], N [н], N' [нь], O [о], O' [у], P [п], R [р], S [с], S' [щь], T [т], U [у], W [в], Y [ы], Z [з], Z' [зь], Z` [ж]. (особенности кодировок в Интернет не позволяют написать польские буквы так, как нужно)
Буквы во всех словах читаются практически одинаково, так как написано. Но существуют так же сочетания, произносимые иначе, чем входящие в них буквы по отдельности, это: CH [х], CZ [ч], JA(IA) [я], JE(IE) [е], JO(IO) [ё], JU(IU) [ю], RZ [ж], SZ [ш], и другие.
Конечно, на самом деле польское произношение, особенно шипящих, довольно сложное, и даже тех, кто прожил в Польше довольно догое время, выдаёт акцент. Запомните только, что там, где только можно, «Ш» читается мягко, почти как «Щ». А часто встречающееся окончание «sie» произносится как среднее между «щеу» и «шен», с носовым «н» на конце (как в английском «-ing»).
Другое, общее для всех правило, - польские глаголы никогда не имеют окончания «т», так что несмотря на всю похожесть построения глагольных форм - «т» опускается.
Еще одно общее правило касается окончаний множественного числа существительных: почти всегда вместо привычного для нас окончания «-ов» ставится «-ув» («у» пишется как «о» с палочкой наверху). Например, название Кракова по-польски читается как «Кракув». Впрочем, даже если вы будете говорить с диким акцентом, вас поймут. Поляки привыкли к тому, что иностранцам «не даются» их шипящие.

А вот у вас в связи с особенностями произношения поляков могут возникнуть серьезные проблемы с пониманием. Классический пример: город «Вуджь». Ни на одной российской карте вы его не найдете. А между тем, пишется название по-польски как «L’o’dz’».

Самым известным ошибочным стереотипом, касающимся польского произношения, является фраза «Про'шу пани». Ни один польский глагол, ни в одной форме не имеет окончания «у», так что эта знаменитая фраза на самом деле произносится как «Про'ше пани».

Единственное с чем в польском языке у вас не возникнет никаких проблем - это ударение. Оно всегда на предпоследнем слоге!

Вообще, польский язык очень похож на русский, очень схожи правила фонетики, и даже грамматика почти такая же. Когда вы не знаете какого-то слова, попробуйте сказать его по-русски, смягчив произношение, например «читачь» или «писачь»; есть большая вероятность того, что вы «попадете в точку».
Однако коварство славянских языков заключается в том, что некоторые слова, имеющие в польском и русском языках почти одинаковое произношение, означают порой совершенно разное.
Например, вот некоторые из часто употребляемых слов, имеющие сходное произношение с русскими, но разный смысл:

angielski [ангельски] - английский
blada [бляда] - бледная
bla,d [блонд] - ошибка
duma [дума] - гордость
dworzec [двожец] - вокзал
dywan [дыван] - ковер
gruby [грубы] - толстый
gospoda [господа] - закусочная
rano [рано] - утро
jutro [ютро] - завтра
list [лист] - письмо
lustra [люстра] - зеркало
kasza [каша] - крупа
kiedy [кеды] - когда
kilka [килька] - несколько
komo'rka [комурка] - сотовый телефон
krawat [крават] - галстук
polnoc [полноц] - север
pomylic'[помылич] - ошибиться
pukac' [пукач] - стучать
sklep [склеп] - магазин
wygodny [выгодны] - удобный
zapomnic' [запомнич] - забыть
zegar [зегар] - часы


--------------------


Учение - изучение правил
Опыт - изучение исключений

***
καθαρός ουρανός αστραπές δεν φοβάται



Спасибо сказали:
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post

> Сообщение #4
>
Ash
сообщение 28.12.2012, 23:17
>
 


Новый собеседник


Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Регистрация: 9.3.2009
Пользователь №: 635
Спасибо сказали: 0 раз(а)



Репутация:   0  


Неправда! Мало кто из поляков говорит на русском языке. Даже пожилые поляки не могут говорить на русском. Хотя они все понимают.

В общем тупо и бездумно перекопировано из Интернета. Только посмотрела последнее слово и сразу же ошибка.

zapomnieć - забыть что-либо, о чем-либо, а не то что у вам написано.

Łódź - Лодзь.

И не нужно грешить на Интернет, что особенности кодировок не позволяют написать польские буквы правильно. У меня они пишутся ПРЕКРАСНО. Люди, которые здесь регистрируются, наверное, считают вас полиглотами. Советуются, спрашивают. Не нужно обманывать и без того обманутый народ.

Великолепная кодировка, тем более, что набирала на клавиатуре, а не копировала. Так что прежде чем кого-то учить, нужно самому научиться. Со стороны знающего человека это выглядит смешно и нелепо.



Przepraszam bardzo, muszę się już pożegnać.
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


Студия дизайна форумов
RSS Текстовая версия Сейчас: 14.10.2019, 1:40
Cool Text: Logo and Graphics Generator Cool Text: Logo and Graphics Generator